บทความ

กำลังแสดงโพสต์จาก กุมภาพันธ์, 2021

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ขอแค่พวกเราใจเย็นลงก็ไม่มีอะไรแล้ว We'll be all right if we just stay calm.  只要我们冷静下来就没事了。 Zhǐ yào wǒ men lěng jìng xià lái jiù méi shì le.   โปรดใจเย็น ๆ และบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น Please calm down and tell me what's wrong.  请冷静下来告诉我发生什么事了。 Qǐng lěng jìng xià lái gào sù wǒ fā shēng shén me shì le.   เมื่อเขาใจเย็นลงฉันจึงเริ่มบอกความจริงกับเขา When he quieted down, I began to tell him the truth.  当他冷静下来后,我开始告诉他真相。 Dāng tā lěng jìng xià lái hòu, wǒ kāi shǐ gào sù tā zhēn xiàng.   รอให้คุณใจเย็น แล้วพรุ่งนี้พวกเราค่อยคุยกัน Let's talk tomorrow when you're sober.  等你冷静下来,我们明天在说吧。 Děng nǐ lěng jìng xià lái, wǒ men míng tiān zài shuō ba.   เข้าไปยุ่งกับเรื่อส่วนตัวของคนอื่น   Interfere in other people's private affairs. 干涉别人的私事。 Gān shè bié rén de sī shì. * 干涉  Gān shè   ก้าวก่าย ;   แทรกแซง ;   สอดแทรก ;   เข้าไปยุ่งวุ่นวาย   เพราะเขาเข้ามายุ่งบ่อยๆ ฉันเลยบอกให้เขายุ่งเรื่องชาวบ้านให้น้อยๆหน่อย   As he was always interfering,

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ก็อาจเป็นสาเหตุที่ทำให้ฉันคิดมาก May also be the reason I am suspicious now.  可能也是我多心的原因吧。 Kě néng yě shì wǒ duō xīn de yuán yīn ba.   หญิงสาวเห็นแค่ครั้งเดียวก็มองออกถึงแผนการอันสกปรกของเขา   The girl saw through his trick right off.  女孩一眼就看穿了他的诡计。 Nǚ hái y ì yǎn jiù kàn chuān le tā de guǐ jì.   เมื่อมีงานที่ยาก เขามักจะแย่งทำมันเสมอ When there's a tough job, he always rushes to do it.  是重活,他都抢着干。 Shì zhòng huó, tā dōu qiǎng zhe gàn.   ข้อเสนอได้รับการอนุมัติ   The motion was adopted.  提案通过了。 Tí àn tōng guò le.   เขาหยิ่งมากไม่สนใจใครทั้งนั้น   He is very proud and ignores others. 他很骄傲,不理会别人。 Tā hěn jiāo ào, bù lǐ huì bié rén.   เขายืนอยู่ข้างๆตั้งนานแต่ก็ไม่มีใครสนใจเขา   He stood beside him for a long time, and no one paid any attention to him. 他在旁边站了半天,谁也没理谁。 Tā zài pang biān zhàn le bàn tiān, shéi yě méi lǐ shéi.   ปิดตาและอย่าแอบดู   Cover your eyes and don't peep.  捂上眼睛,别偷看。 Wǔ shàng yǎn jīng, bié tōu kàn. * 捂  W

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ทั้งหมดนี่คือหลุมพราง   It's a complete hoax. 这完全是骗局。 Zhè wán quán shì piàn jú. * 骗局  Piàn jú   หลุมพราง   ฉันรู้เท่าทันหลุมพรางนั้น   I saw through the fraud.  我识破了那个骗局。 Wǒ shí pò le nà gè piàn jú. * 识破  Shí pò   มองทะลุ (ความลับในใจ หรือแผนการร้ายของคนอื่น) ;   รู้ (ความลับหรือแผนการร้ายของคนอื่น) ;   รู้ตื้นลึกหนาบาง ; รู้เท่าทัน   นี่คือการหลุมพรางที่เหี้ยมโหด   It's a cruel trick. 这是个残忍的骗局。 Zhè shì gè cán rěn de piàn jú. * 残忍  Cán rěn   โหดร้าย ;   เหี้ยมโหด ;   หฤโหด   นี่ก็เป็นการพิสูจน์แล้วว่านี่คือหลุมพราง   So it proves it was a scam. 证明了这是一场骗局。 Zhèng míng le zhè shì y ì chǎng piàn jú.   คุณคิดมากแล้วหละ หากคุณคิดว่านี่เป็นหลุมพราง If you think it's a hoax, you're off base.  如果你觉得这是骗局,你是多心了。 Rú guǒ nǐ jué dé zhè shì piàn jú, nǐ shì duō xīn le. * 多心 Duō xīn  คิดมาก     ฉันไมได้ทำให้คุณผิดหวังเลยนะ เป็นคุณที่คิดมากไปเอง I'm not letting you down. You’re tripping.  我没让你失望,是你多心了。 Wǒ méi ràng nǐ shī wàng,

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณทำให้เรื่องมันแย่   You messed up. 你把事情弄糟了。 Nǐ bǎ shì qíng nòng zāo le.     ที่แย่กว่านั้นคือไม่นึกเลยว่าคุณก็เริ่มเชื่อ And what's worse is, you start to believe it.  更糟糕的是,你居然开始相信了。 Gèng zāo gāo de shì, nǐ jū rán kāi shǐ xiāng xìn le.   ไม่มีใครดีกว่าหรือแย่ไปกว่าคุณ Nobody is better or worse than you.  没有人比你更好或者更糟糕。 Méi yǒu rén bǐ nǐ gèng hǎo huò zhě gèng zāo gāo.   เมื่อตัดสินใจกัน ก็แยกกันไปทำเถอะ Now that a decision has been taken, let each one do his job.  既然决定了,就分头去办。 Jì rán jué ding le, jiù fēn tóu qù bàn.   ฉันไม่ชอบแยกจากกันจากครอบครัว I dislike being away from my family. 我不喜欢同家人分开。 Wǒ bù xǐ huān tóng jiā rén fēn kāi. * 分开  Fēn kāi   แยกกัน   ฉันแยกชีวิตส่วนตัวและอาชีพของฉันออกจากกันเสมอ I've always kept my private and professional life separate. 我总是将私生活和工作分开。 Wǒ zǒng shì jiāng sī shēng huó hé gōng zuò fēn kāi.   เธอใช้เล่ห์เหลี่ยมยุแยงให้สามีภรรยาคู่นี้แตกกัน By this means she cast in a bone between the w

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  พยาบาลจะมาเย็บแผลให้คุณในไม่ช้า A nurse will come and sew up that wound for you soon.  马上就会有护士来为你缝合伤口。 Mǎ shàng jiù huì yǒu hù shì lái wèi nǐ féng hé shāng kǒu.   เมื่อเป็นเช่นนี้คุณก็อาจจะมีงานเยอะแยะที่จะต้องทำ In that way you may have a lot of things to do. 那样一来你可能有许多的事情干了。 Nà yàng yī lái nǐ kě néng yǒu xǔ duō de shì qíng gàn le.   พวกเขาสองคนมักจะกระเซ้าเย้าแหย่กันอยู่เสมอ   The two of them often joke with each other. 他们两人时常彼此开玩笑。 Tā men liǎng rén shí cháng bǐ cǐ kāi wán xiào.   เขาพูดจาเยิ่นเย้อยืดยาดมากทีเดียว He was making quite a long speech . 他的讲话颇为冗长。 Tā de jiǎng huà pō wéi rǒng cháng. * 冗长  Rǒng cháng   (สำนวน เรียงความหรือคำพูดยืดยาดฟุ่มเฟือย )ยืดยาด ;   เยิ่นเย้อ ;   น้ำท่วมทุ่งผักบุ้งโหรงเหรง * 颇为  Pō wéi  มาก ;   มากทีเดียว   เราเบื่อการบรรยายที่ยาวเหยียดนี้ We are tired of this tedious speech. 我们厌倦了这个冗长的演讲。 Wǒ men yàn juàn le zhè g è rǒng cháng de yǎn jiǎng.   เธอเป็นแบบอย่างที่ดีและเราลอกเลียนแบบ We ought to

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  มองเขาอย่างเย็นชา   Stared stonily at him. 冷冷地盯着他。 Lěng lěng de ding zhe tā.   เขาเย็นชากับเธอ   He's so cold towards her.  他对她冷冰冰的。 Tā duì tā lěng bīng bīng de.   ชายชราผู้นี้เป็นคนเย็นชาจริงๆฉันไม่เคยเห็นเขาหัวเราะเลย   The old man is such a cold person. I've never seen him laugh. 这老头真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。 Zhè lǎo tóu zhēn shì gè lěng bīng bīng de rén, wǒ cóng lái méi jiàn tā xiào guò.   หลายคนชอบอารมณ์ขันอันเย็นชาของเขา A lot of people like his dry humor. 许多人喜欢他那种冷冰冰的幽默。 Xǔ duō rén xǐ huān tā nà zhǒng lěng bīng bīng de yōu mò.   เสียงของเธอเต็มไปด้วยความเย็นชา Her voice was stony.  她说话的声音冷冰冰的。 Tā shuō huà de shēng yīn lěng bīng bīng de.   เขามักจะเงียบ เย็นชา และยากมากที่จะคุยกับคุณ  He was taciturn and unsociable, and rarely spoke to you.  他总是不声不响,冷冰冰的,难得跟你交谈。 Tā zǒng shì bù shēng bù xiǎng, lěng bīng bīng de, nán dé gēn nǐ jiāo tán.   ทำให้เขาใจเย็นลง   Calm him down. 使他冷静下来。 Shǐ tā lěng jìng xià lái.   อย่าได้บุ่มบ่าม

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันมักจะคิดว่านี่เป็นความท้าทายที่ยุติธรรมมาก I have always found it a pretty fair challenge.  我总是认为这是一场十分公平的挑战。 Wǒ zǒng shì rèn wéi zhè shì y ì chǎng shí fēn gōng píng de tiǎo zhàn.   นี่ไม่ใช่การซื้อขายที่เป็นธรรม   This is not a fair trade. 这不是公平交易! Zhè b ú shì gōng píng jiāo yì!   นี่เป็นการขัดต่อการซื้อขายที่เป็นธรรม A violation of a fair trade!  这是违反公平交易的! Zhè shì wéi fǎn gōng píng jiāo yì de! * 违反  Wéi fǎn   ฝ่าฝืน ;   ขัดต่อ ;   ไม่สอดคล้อง   แม้ว่าเธอจะเข้าใจฉันผิดแต่ฉันเองก็ยังต้องปฏิบัติต่อเธออย่างเป็นธรรม Although she misunderstood me, I still want to treat her fairly. 尽管她误解了我,但我还要公平对待她。 Jǐn guǎn tā wù jiě le wǒ, dàn wǒ hái yào gōng píng duì dài tā.   ฉันเชื่อว่าหลายคนได้รับการปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม   I believe a lot of people have been treated unfairly. 我相信很多人受到了不公平对待。 Wǒ xiāng xìn hěn duō rén shòu dào le bù gōng píng duì dài.   เขาปฏิบัติต่อทุกคนอย่างเป็นธรรม   He treats everyone equally. 他对所有人一律公平对待。 Tā duì suǒ yǒu ré