28 มกราคม 2565

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ฉันเหมือนคนที่ทำเรื่องเด็กน้อยแบบนั้นเป็นด้วยเหรอ 

Do I look like a person who would do such a naive thing?

我像是那种会做那么幼稚事情的人吗?

Wǒ xiàng shì nà zhǒng huì zuò nà me yòu zhì shì qíng de rén ma?



คุณต้องทำให้ฉันอับอายขายหน้ามากที่สุดเลยใช่ไหม 

Do you have to make me so embarrassed?

你一定要让我这么无地自容吗?

Nǐ yí dìng yào ràng wǒ zhè me wú róng ma?

*无地自容

Wú dì zì róng 

อายจนแทบจะแทรกแผ่นดินหนี 



ปกติการขอแต่งงานฝ่ายชายต้องเป็นฝ่ายที่ขอฝ่ายหญิง 

It’s usually men who propose to women.

求婚一般都是男的跟女的求。

Qiú hūn yì bān dōu shì nán de gēn nǚ de qiú.



วันนี้มีเรื่องให้เผือกตลอดทางเลย 

I listened to gossip all the way today.

今天一路吃瓜。

Jīn tiān yí lù chī guā.

*吃瓜

Chī guā  

(กินแตงโม) รอเผือก ; กินแตงโมรอเสพดราม่า ปูเสื่อรอ



ปลุกปั่นข่าวลือมันไม่ผิดกฎหมายเหรอ 

It’s legal to spread rumors, right?

造谣不犯法是吧?

Zào yáo bú fàn fǎ shì ba?



🍀🍀🍀🍀




ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

คุณสามารถแสดงความคิดเห็นได้ในส่วนนี้ค่ะ

ประโยคภาษาจีน

  ฉันปลงได้ตั้งนานแล้ว 我早就释怀了。 Wǒ zǎo jiù shì huái le. ชายหญิงไม่ควรใกล้ชิดกันนะ 男女授受不亲。 Nán nǚ shòu shòu bù qīn. แค่ไม่กี่คำก็ค...