บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ สุภาษิตฝรั่ง

เรียนศัพท์จีนจากสุภาษิตฝรั่ง ตอนที่ 2

รูปภาพ
เรามาดูคำศัพท์ที่เกี่ยวกับสุภาษิตฝรั่งกันต่อค่ะ   👇👇👇 Time and tide wait for no man. เวลาและกระแสน้ำไม่เคยคอยใคร 岁月不待人 ( Suì yuè b ú dài rén ) ---------- Out of sight,out of mind. สิ่งใดที่พ้นสายตาไปแล้ว เรามักจะลืม หรือ ถ้าไม่เห็น ก็ไม่นึกถึง   眼不见 ,心不烦 ( Yǎn bùjiàn, xīn bù fán ) 离久情疏 ( Lí jiǔ qíng shū ) ---------- Don’t build castle in the air. อย่าสร้างวิมานในอากาศ หรือ อย่ามโน หรือจะหมายถึงฝันกลางวัน ซี่งความหมายก็จะเหมือนกันที่ว่า ฝันหรือหวังในสิ่งที่ไม่สามารถจะเป็นความจริงได้ 筑空中楼阁 ( Zhù kōng zhōng lóu gé ) 做白日梦 ( Zuò bái rì mèng ) ---------- Still water runs deep. น้ำนิ่งไหลลึก คือ คนเงียบๆมีท่าทางหงิมๆ ไม่ค่อยแสดงความคิดเห็น แต่บางทีอาจเป็นคนที่มีความคิดลึกซึ้ง เก่ง ฉลาด 大智若愚   ( Dà zhì ruò yú ) ---------- A bird in the hand is worth two in the bush. นกตัวเดียวในมือมีค่าเท่ากับนก สองตัวในพุ่มไม้ หมายความว่า ของเราที่ได้มาแล้วแม้จะน้อย แต่ก็มีค่าเท่ากับของที่มากกว่าแต่ยังไม่ได้มา หรือตามสุภาษิตไทยที่ว

เรียนศัพท์จีนจากสุภาษิตฝรั่ง ตอนที่1

รูปภาพ
นั่งอ่านสุภาษิตฝรั่ง เพื่อเสริมกำลังใจให้ตัวเองและพัฒนาความสามารถทางด้านภาษา ในระหว่างที่นั่งอ่านอยู่นั้น ก็เจอสุภาษิตมากมายและมีประโยชน์มากเลยค่ะ   ก็เลยอยากจะเอา “สุภาษิตของฝรั่ง” มาแชร์ค่ะ สำหรับบทความนี้จะคัดเอาสุภาษิตที่คิดอยากจะแชร์ก่อนมาให้ดูกัน พร้อมทั้งศึกษาคำศัพท์ภาษาจีนไปด้วย A friend in need is a friend in deep. เพื่อนในยามยากคือเพื่อนแท้ นั่นคือ คนที่ไม่หนีเราไปไหนเมื่อยามเราพบกับความยากลำบาก คนนั้นคือเพื่อนแท้ 患难见真情 ( Huàn nàn jiàn zhēn qíng ) Better late than never.        มาช้ายังดีกว่าไม่มา หรือ ทำอะไรช้ากว่ากำหนดเวลาดีกว่าที่จะไม่ทำอะไรเลย         迟做总比不做好 ;         ( Chí zuò zǒng bǐ bù zuò hǎo);                  The trodden path is the safest.          ทางที่เดินเหยียบย่ำจนเป็นรอยทางไว้แล้วนั้น ย่อมเป็นทางที่ปลอดภัยที่สุด 众人走出的路是最安全的路 ( Zhòngrén zǒuchū de lù shì zuì ānquán de lù ) Look before you leap. จงพิจารณาให้ดีก่อนที่จะทำอะไรลงไป หรือ พิจารณาอย่างถี่ถ้วนก่อนแล้วจึงดำเนินการ 三思而后行; (Sān sī ér hòu xíng