บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 出丑

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  อย่ามารุ่มร่ามกับฉันนะ   Keep your hands off me. 别跟我动手动脚的。 Bié gēn wǒ dòng shǒu dòng jiǎo de.   คนที่ชอบรุ่มร่ามดูเหมือนจะไม่ใช่ฉันนะ   It seems it’s not me who likes to do things. 喜欢动手动脚的好像不是我吧。 Xǐ huān dòng shǒu dòng jiǎo de hǎo xiàng b ú shì wǒ ba.   ที่จริงแล้วคุณชอบที่จะเห็นฉันขายหน้าใช่ไหม   Actually you’re enjoying making me look like a fool. 其实更享受看我出丑吧。 Qí shí gèng xiǎng shòu kàn wǒ chū chǒu ba.   คิดไม่ถึงว่าคุณจะมีอคติกับฉันขนาดนี้   I didn’t expect you have such a strong prejudice against me. 想不到你对我这么大的偏见。 Xiǎng b ú dào nǐ duì wǒ zhè me dà de piān jiàn.   พูดไปก็ไม่อายหรอก   It’s not shameful. 说出去,不丢人。 Shuō chū qù, bù diū rén.   ฉันทำแบบนี้ก็ถือว่าช่วยผดุงคุณธรรม   I’m enforcing justice on behalf of Heaven. 我这么做也是替天行道。 Wǒ zhè me zuò yě shì tì tiān xíng dào.   ทำไมขี้สงสัยจัง   You’re that curious? 好奇心这么重? Hào qí xīn zhè me zhòng?   เรื่องที่คุณพูดมา ฉันรู้สึกมีอะไรแปลกๆ   แต่ก็ยังนึกไม่ออก   This all feels very weird to me, I can’t make sens

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันเดาว่าที่คุณไม่อธิบายก็เพราะว่าไม่อยากให้เธอเสียหน้า   I thought, you didn’t explain because that’d embarrass her. 我猜,你不解释是不愿意让她当众出丑。 Wǒ cāi, nǐ bù jiě shì shì b ú yuàn yì ràng tā dāng zhòng chū chǒu. * 当众  Dāng zhòng   ต่อหน้าสารธารณชน ;   ต่อหน้าประชาชน ;   ต่อหน้าคนจำนวนมาก   ขนาดคุณยังไม่อธิบายเลย แล้วทำไมฉันต้องอธิบายด้วย  So why would I bother speaking up? 你都不解释,我为什么要解释。 Nǐ dōu bù jiě shì, wǒ wèi shén me yào jiě shì.   อย่ามัวแต่โอ้เอ้  Stop taking your sweet time. 别磨磨叽叽的啊。 Bié mó mó jī ji de a.   ถ้ารู้แต่แรกคงแต่งตัวให้ ดูเป็นผู้ใหญ่ขึ้น กว่านี้   I should’ve worn suits. 早知道就穿成熟一点了。 Zǎo zhī dào jiù chuān chéng shú y ì diǎn le.   ฉันเจ็บคอ ขี้เกียจคุยเรื่องไร้สาระกับพวกคุณ  I have a sore throat. Enough chit chat. 我嗓子疼。懒得跟你们废话。 Wǒ sang zi téng. Lǎn dé gēn nǐ men fèi huà.   ฉันจะทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้   I’ll keep my mouth shut. 我绝对要装死到底。 Wǒ jué duì yào zhuāng sǐ dào dǐ. 💘💘💘💘