บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 千万

ประโยคภาษจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  รีบกินให้หมด อย่าให้เสียของนะ   Hurry up and don’t waste. 赶紧吃完,不要浪费。 Gǎn jǐn chī wán, b ú yào làng fèi.   จุกตายแน่   I’m full. 撑死了。 Chēng sǐ le.   ถ้ากินอีกคำฉันจุกตายแน่ Even another bite will make me burst.  再吃一口我就撑死了。 Zài chī y ì kǒu wǒ jiù chēng sǐ le.   งั้นมาโยนเหรียญว่าออกหัวออกก้อยกัน   Let’s toss a coin. 那我们来掷硬币吧。 Nà wǒ men lái zhì yìng bì ba. * 掷  Zhì  โยน ; ขว้าง ;   เหวี่ยง   คุณอย่าพูดถึงชื่อนี้ที่นี่เป็นอันขาด  That name can’t be spoken here. 这名字这儿千万不能提。 Zhè míng zì zhèr qiān wàn bù néng tí.   ไม่ยังงั้นความสุขของวันนี้ได้หมดสนุกแน่ Otherwise all the happiness of today will be destroyed. 否则今天的快乐, 就全泡汤了。 Fǒu zé jīn tiān de kuài lè, jiù quán pào t ā ng le. 💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เดี๋ยวถึงก็รู้เอง   You’ll know when you get there. 到了你就知道。 Dào le nǐ jiù zhī   dào.   คุณก็เลยอยากให้เขาไปจากฉัน   So the reason why you want to expel her. 所以你想让她离开我。 Suǒ yǐ nǐ xiǎng ràng tā lí kāi wǒ.                    คุณทำอะไรโง่ๆไม่ได้เด็ดขาด   You should calm down. 你千万不能做傻事。 Nǐ qiān wàn bù néng zuò shǎ shì.                                    ทำให้ฉันรู้สึกแปลกใจนิดหน่อย   It’s surprising. 让我有点意外。 Ràng wǒ yǒu diǎn yì wài.   ตอนนั้นฉันไม่มีแม้กระทั่งคนที่คอยเป็นที่ปรึกษา   At that time, no one could help me to handle this. 当时我连个商量的人都没有。 Dāng shí wǒ lián gè shāng liang de rén dōu méi yǒu.                                      เข้าเรื่องคืออะไรเหรอ  What’s the point? 什么是重点 ? Shén me shì zhòng diǎn?   ถ้าเธอเสียใจก็พูดกับฉันได้นะ อย่าเก็บให้อัดอั้นอยู่ในใจ เหมือนคนไม่เป็นอะไรได้ไหม   If you are not in the mood, you can vent your depression. You don’t need to pretend to be fine.            你要真是难受你可以跟我们说出来你别憋到心里边。 Nǐ yào zhēn

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เรื่องราคาเราสามารถหารือกันได้   The price is easy for us to discuss. 价格我们好商量。 Jià gé wǒ men hǎo shāng liáng.   ในเมื่อคิดดีแล้ว    Now that you’ve thought it over. 既然考虑清楚了。 Jì rán kǎo lǜ qīng chǔ le.   นี่เรียกว่ากันไว้ดีกว่าแก้   I call it preparedness. 这叫做有备无患。 Zhè jiào zuò yǒu bèi wú huàn.   อย่าสัญญาในสิ่งที่คุณทำให้สำเร็จไม่ได้เด็ดขาด   Never make a promise you can’t keep. 千万别做出你实现不了的承诺。 Qiān wàn bié zuò chū nǐ shí xiàn bù liǎo de chéng nuò.   ใครบอกว่าฉันทำให้สำเร็จไม่ได้กัน   Who says I can't do it. 谁说我不可以实现了。 Shéi shuō wǒ bù kě yǐ shí xiàn le.   ความหมายของฉันก็คือ เราไม่จำเป็นต้องรีบร้อนกันขนาดนี้ก็ได้   I mean we don’t have to be in such a hurry. 我的意思是说,我们没有必要这么着急。 Wǒ de yì si shì shuō, wǒ men méi yǒu bì yào zhè me zh á o jí.   เวลาเป็นเงินเป็นทอง   Time is money. 时间就是金钱。 Shí jiān jiù shì jīn qián.   เรื่องนี้คุณสามารถวางใจได้เลย   Set your mind at ease. 这个你大可以放心。 Zhè ge nǐ dà kě yǐ fàng xīn.   ฉันไม่ได้ส

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันไม่แน่ใจว่าพวกเขาจะมีปฏิกิริยาอย่างไร There's no telling how they'll react.  说不准他们会有什么反应。 Shuō b ù zhǔn tā men huì yǒu shén me fǎn yìng.    สำหรับเรื่องนี้แล้ววิธีที่ดีที่สุดก็ไม่แน่ใจก็จะทำอย่างไร   There is some doubt about the best way to do it.  这件事怎么做才是最佳办法有点吃不准。 Zhè jiàn shì zěn me zuò cái shì zuì jiā bàn fǎ yǒu diǎn chī bù zhǔn.  * 吃不准  Chī bù zhǔn ไม่แน่ใจ ; เดาไม่ถูก   เขาไม่แน่ใจว่าจะยืนหรือนั่งดี He was uncertain whether to stand up or remain sitting.  他吃不准站好还是坐好。 Tā chī bù zhǔn zhàn h ǎ o hái shì zuò hǎo.   เขาห้ามไม่ให้พูพวกเขาพูดถึงประเด็นนี้อีก He forbade them from mentioning the subject again.  他不准他们再提到这个问题。 Tā bù zhǔn tā men zài tí dào zhè g è wèn tí.    คุณตายแน่ มาแอบดูไดอารี่ของฉัน You're peeping at my diary and you're dead meat!  你死定了,在偷看我的日记。 Nǐ sǐ dìng le, zài tōu kàn wǒ de rì jì.   คุณไม่ต้องคิดมากหรอก   ฉันแค่พูดถึงมันโดยทั่วไป Don't be touchy, I'm speaking in general terms o

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌱🌱 该我们来做这事。 Gāi wǒ men lái zuò zhè shì.   ถึงคราวที่พวกเราต้องทำงานนี้แล้ว 胜利属于我们。 Shèng lì shǔ yú wǒ men. ชัยชนะตกเป็นของพวกเรา 这项可千万不能漏掉。 Zhè xiàng kě qiān wàn bù néng lòu diào. ข้อนี้จะตกหล่นไม่ได้อย่างเด็ดขาด 点名的时候,把他名字给漏了。 Diǎn míng de shí hòu, bǎ tā míng zì gěi lòu le. เวลาเรียกชื่อได้เรียกชื่อเขาตกหล่นไป 点名  Diǎn míng   1. เรียกชื่อ(เพื่อตรวจสอบ จำนวนคน) ; ขานชื่อ  2.รุะบุชื่อ 这些都是我个人经历的事。 Zhè xiē dōu shì wǒ gè rén jīng lì de shì. เหตุการณ์เหล่านี้เป็นเรื่องราวที่ฉันผ่านมาด้วยตัวเองทั้งนั้น 他讲的情况和我听到的吻合。 Tā jiǎng de qíngkuàng hé wǒ tīng dào de wěnhé. สิ่งที่เขาพูดตรงกับสิ่งที่ฉันได้ยิน 吻合  Wěn hé   สอดคล้อง ; ตรงกันพอดี 反复思考这件事。 Fǎn fù sī kǎo zhè jiàn shì. ครุ่นคิดทบทวนเรื่องนี้   ตรึกตรองทบทวนเรื่องนี้ 考虑怎样完成任务。 Kǎo lǜ zěn yàng wán chéng rèn wù. ครุ่นคิดว่าจะทำงานนี้ให้สำเร็จได้อย่างไร 直到现在我们还没有接到正式通知。 Zhí dào xiàn zài wǒ men hái méi yǒu jiē dào zhèng shì tōng zh