บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 占优势

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ในอนาคตอันใกล้นี้ In the near future. 在不远的将来。 Zài bù yuǎn de jiāng lái.   แต่สิ่งนี้จะเปลี่ยนไปในอนาคตอันใกล้นี้ However, this will likely change in the near future.  但这会在不远的将来改变。 Dàn zhè huì zài bù yuǎn de jiāng lái gǎi biàn.    พวกเราจะให้ข้อมูลเพิ่มเติมแก่คุณในเร็วๆนี้ More information will be coming out on that soon. 我们将在不远的将来给大家更多的信息。 Wǒ men ji ā ng zài bù yuǎn de jiāng lái gěi dà jiā gèng duō de xìn xi.   พวกเราหวังว่าคุณจะกลับมาอีกครั้งในอนาคตอันใกล้นี้ We hope you'll come back again in the near future. 我们希望在不远的将来你会再回来。 Wǒ men xī wàng zài bù yuǎn de jiāng lái nǐ huì zài huí lái.    เมื่อจบครึ่งแรกพวกเขาได้เปรียบอยู่   At half-time the advantage lay with them. 上半场结束时他们占优势。 Shàng bàn chǎng jié shù shí tā men zhàn yōu shì. * 占优势   Zhàn yōu shì  ความได้เปรียบ   เขาเต็มไปด้วยประสบการณ์ ดังนั้นเมื่อเปรียบเทียบกับคนอื่นก็จะมีความได้เปรียบอยู่ He's got the edge on the others because he has more experience. 他富有经验,因而较他人占优势。

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ในอนาคตอันใกล้นี้   In the near future. 在不远的将来。 Zài bù yuǎn de jiāng lái.   อย่างไรก็ตามสิ่งนี้มีแนวโน้มที่จะเปลี่ยนแปลงในอนาคตอันใกล้นี้ However, this will likely change in the near future.   但这会在不远的将来改变。 Dàn zhè huì zài bù yuǎn de jiāng lái gǎi biàn.   หมอได้บอกว่าคนไข้ปลอดภัยแล้ว   The doctor said that the patient was out of danger. 医生说病人已经脱离危险了。 Yī shēng shuō bìng rén yǐ jīng tuō lí wéi xiǎn le. * 脱离  Tuō lí   หลุดพ้น ;   รอดพ้น (จากสิ่งแวดล้อมหรือสภาพบางประการ) * 脱离危险 Tuō lí wéi xiǎn   พ้นจากอันตราย   เรื่องมาถึงขนาดนี้แล้ว จะมาเสียใจในภายหลังก็ไม่มีประโยชน์อะไร There is no room for regret when matters have reached this stage.  事已至此,后悔也没有用了。 Shì yǐ zhìcǐ, hòuhuǐ yě méiyǒu yòngle.   เมื่อจบครึ่งแรกพวกเขาได้เปรียบอยู่   At half-time the advantage lay with them.  上半场结束时他们占优势。 Shàng bàn chǎng jié shù shí tā men zhàn yōu shì. * 占优势  Zhàn yōu shì   ความได้เปรียบ   เขาเต็มไปด้วยประสบการณ์ ดังนั้นเมื่อเปรียบเทียบกับคนอื่นก็จะมีความได้เปรีย

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  พวกเราเข้าห้องผิด We went to the wrong room. 我们走错了房间。 Wǒ men zǒu cuò le fáng jiān.   ฉันไม่ได้ใส่แว่น เดินโซซัดโซเซเข้าห้องผิด Without my glasses, I blundered into the wrong room. 我没戴眼镜,跌跌撞撞地走错了房间。 Wǒ méi dài yǎn jìng, dié dié zhuàng zhuàng de zǒu cuò le fáng jiān. * 跌跌撞撞  Dié dié zhuàng zhuàng   เดินโซซัดโซเซ ;   ล้มลุกคลุกคลาน   ฉันจำเลขห้องผิด เลยเดินไปผิดห้อง I mistake the number and go to the wrong room.  我记错号码,走错了房间。 Wǒ jì cuò hàomǎ, zǒu cuòle fángjiān.   ฉันเข้าห้องผิดโดยไม่รู้ตัว I went into the wrong room without realizing it. 我无意中走错了房间。 Wǒ wú yì zhōng zǒu cuò le fáng jiān.   พวกเราเดินผิดทางแล้ว  We went the wrong way. 我们走错路了。 Wǒ men zǒu cuò lù le.   ฉันบอกคุณแล้วว่าเรามาผิดทาง I've told you we are on the wrong way!  我已经告诉过你们我们走错路了。 Wǒ yǐ jīng gào sù guò nǐ men wǒ men zǒu cuò lù le.    ฉันเกรงว่าพวกเรามาผิดทางแล้ว I am afraid we are going the wrong way. 恐怕我们走错路了。 Kǒng pà wǒ men zǒu cuò lù le.

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  👇👇👇 หมอได้บอกว่าคนไข้ปลอดภัยแล้ว 医生说病人已经脱离危险为了。 Yīshēng shuō bìngrén yǐjīng tuōlí wéixiǎn wéi le. 脱离   Tuōlí  หลุดพ้น ;  รอดพ้น(จากสิ่งแวดล้อมหรือสภาพบางประการ)   脱离危险   Tuōlí wéixiǎn  พ้นจากอันตราย ในอนาคตอันใกล้นี้ 在不远的将来。 Zài bù yuǎn de jiānglái. ทำก็ทำไปแล้ว จะมาเสียใจในภายหลังก็ไม่มีประโยชน์อะไร 做了就做了,后悔也没有用。 Zuòle jiù zuòle, hòuhuǐ yě méiyǒu yòng. เมื่อจบครึ่งแรกพวกเขาได้เปรียบอยู่ 上半场结束时他们占优势。 Shàng bàn chǎng jiéshù shí tāmen zhàn yōushì. 占优势   Zhàn yōushì  ความได้เปรียบ เขาเต็มไปด้วยประสบการณ์ ดังนั้นเมื่อเปรียบเทียบกับคนอื่นก็จะมีความได้เปรียบอยู่ 他富有经验,因而较他人占优势。 Tā fùyǒu jīngyàn, yīn ér jiào tārén zhàn yōushì. 富有   Fùyǒu  เต็มไปด้วย(ส่วนมากจะหมายถึงส่วนที่ดี) เธอมีข้อได้เปรียบเหนือคู่ต่อสู้ของเธอ 她对她的对手占优势。 Tā duì tā de duìshǒu zhàn yōushì. ฝ่ายตรงข้ามของเรามีรูปร่างที่สูงย่อมมีภาษีที่ดีกว่าพวกเรา 我们的对手在身高上比我们占优势。 Wǒmen de duìshǒu zài shēngāo shàng bǐ wǒmen zhàn yōushì.