บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 占别人的便宜

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันมีเรื่องจะขอร้องแต่ไม่กล้าเอ่ยปาก   I have something to ask for, but it's hard to say. 我有事请求 , 但难以启齿。 Wǒ yǒu shì qǐng qiú, dàn nán yǐ qǐ chǐ. * 启齿  Qǐ chǐ  เอ่ยปาก   แน่นอนนี่ย่อมจะปิดให้รอดจากสายตาของเขาไปไม่ได้   Of course this can't hide from his eyes. 这当然瞒不过他的眼睛。 Zhè dāng rán mán b ú guò tā de yǎn jīng.   เขาอธิบายเรื่องนี้ได้อย่างตรงเป๋ง  He explained it accurately. 他准确地说明这件事。 Tā zhǔn què de shuō míng zhè jiàn shì.   ช่างเป็นความคิดที่ฉลาดหลักแหลมเสียนี่กระไร   What a bright idea!  多聪明的主意! Duō cōng míng de zhǔ yì!   มาพูดเรื่องนี้ตอนนี้ก็เปล่าประโยชน์   Now it's in vain to say that. 现在说这些也是徒然。 Xiàn zài shuō zhè xiē yě shì tú rán. * 徒然  Tú rán   ไม่ได้ผล ;   เปล่าประโยชน์ ;   เปล่าๆ ; เปล่า ;   ไม่ได้อะไรตอบแทน   การคุยโวแต่ปากเช่นนี้ย่อมทำให้เสียเวลาไปเปล่าๆ   Such empty talk is a waste of time. 这样空谈徒然浪费时间。 Zhè yàng kōng tán tú rán làng fèi shí jiān. * 空谈   Kōng tán   คุยโว ; คุยฟุ้ง   การคุยโวไม่มีผลดี  Empt

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌸🌸🌸 他突然害怕起来。 Tā túrán hàipà qǐlái. เขาเกิดกลัวขึ้นมาทันทีทันใด 她一点也不怕。 Tā yīdiǎn yě bùpà. เธอไม่กลัวแม้แต่น้อย 他从来不知道什么叫胆怯。 Tā cónglái bu zhīdào shénme jiào dǎnqiè. เขาไม่เคยรู้เลยว่าความขี้ขลาดคืออะไร 胆怯  Dǎn qiè   ขี้ขลาด ;   ขี้ขลาดตาขาว 他有些胆怯。 Tā yǒuxiē dǎnqiè. เขาออกจะขี้ขลาดอยู่บ้าง 我常常遇见这种人。 Wǒ chángcháng yùjiàn zhè zhǒng rén. ฉันมักจะพบปะคนเช่นนี้อยู่บ่อยๆ 哄孩子吃药。 Hǒng háizi chī yào. กล่อมให้เด็กกินยา 哄  Hǒng   หลอกล่อ ; พูดกล่อม ;   หลอกด้วยการหว่านล้อมหรือด้วยคำหวาน 她很会哄孩子。 Tā hěn huì hǒng háizi. เธอพูดเกลี้ยกล่อมเด็กเก่ง 不要哄我。 Bùyào hǒng wǒ. ไม่ต้องมาหลอกล่อฉันหรอก 哄  Hǒng   หลอก ; หลอกล่อ ; หลอกลวง ; ต้ม ;   หลอกต้ม 摸上去硬邦邦的。 Mō shàngqù yìngbāngbāng de. คลำดูแล้วรู้สึกแข็งปั๋ง 你不注意,会出问题的。 Nǐ bù zhùyì, huì chū wèntí de. ถ้าคุณไม่ระวังอาจจะเกิดปัญหาขึ้นมาก็ได้ 他病得很严重,你得叫人 个医生来。 Tā bìng dé hěn yánzhòng, nǐ dé jiào rén gè yīshēng lá