บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 原谅

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณจะยกโทษให้เขาหรือเปล่า   You’ve already forgiven him? 你不会已经原谅他了吧? Nǐ bú huì yǐ jīng yuán liàng tā le ba?   แต่คุณถูกทำลายความรู้สึกนะ  But you’re the victim here! 可是你是感情的受害者! Kě shì nǐ shì gǎn qíng de shòu hài zhě!   แบบนี้ต่างหากที่เรียกว่าโง่   Then you’re a fool! 那才叫傻! Nà cái jiào shǎ!   จู่ๆคุณก็เรียกฉันเข้ามา ฉันก็แปลกใจนะสิ  I just feel flattered you suddenly asked me here. 你突然把我叫过来,我受宠若惊啊。 Nǐ tú rán bǎ wǒ jiào guò lái, wǒ shòu chǒng ruò jīng a.   แต่ว่าคุณร้องเพลงห่วยจะตาย   But you’re tone-deaf. 但你五音不全。 Dàn nǐ wǔ yīn bù quán. * 五音不全  Wǔ yīn bù quán  ร้องเพลงเสียงเพี้ยน ;   ร้องเพลงห่วย   ฉันแค่อยากรู้สึกปลงเอง   Nonsense! I’m just feeling regretful. 我这是感慨好吧。 Wǒ zhè shì gǎn kǎi hǎo ba. * 感慨  Gǎn kǎi   รู้สึกปลง ; ถอนใจด้วยความหดหู่ ;   เศร้า 🍒🍒🍒🍒

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  แล้วทำไมคุณถึงไม่ไปเจอกับสถานการณ์ที่อึดอัดซะเองหล่ะ   Then why don’t you go and face that awkward situation yourself? 那你为什么自己不去面对这样的尴尬场面。 Nà nǐ wèi shén me zì jǐ b ú qù miàn duì zhè yàng de gān gà chǎng miàn.   คุณยกโทษที่เขาถอนตัวอย่างขี้ขลาดได้   If you forgive him for being a coward. 你能原谅他懦弱地退出。 Nǐ néng yuán liàng tā nuò ruò de tuì chū. * 懦弱  Nuò ruò  ขี้ขลาด   เขามีนิสัยที่ขี้ขลาด He has a weak character.  他性格懦弱 . Tā xìng gé nuò ruò.    การกระทำเช่นนี้เป็นการกระทำที่ขี้ขลาด   This was a cowardly thing to do. 做这种事是懦弱的行为。 Zuò zhè zhǒng shì shì nuò ruò de xíng wéi.   เขาเป็นคนขี้ขลาดและไร้ความสามารถ  He was a weak little mouse of a man.  他是个懦弱无能的人。 Tā shì gè nuò ruò wú néng de rén.   เขาคิดว่าการร้องไห้เป็นการแสดงออกถึงความขี้ขลาด  He thought that crying was a sign of weakness. 他认为哭是懦弱的表现。 Tā rèn wéi kū shì nuò ruò de biǎo xiàn.   🍄🍄🍄

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  นี่คุณจริงจังหรือเปล่าเนี่ย  Are you serious? 你是认真的吗? Nǐ shì rèn zhēn de ma?   ฉันจะไม่ทำอีก I won’t do it again. 我不会再这样做了。 Wǒ b ú huì zài zhè yàng zuò le.   ฉันขอโทษและสัญญาว่าจะไม่ทำอะไรแบบนั้นอีก  I apologized and promised that I would not do anything like that again.  我道了歉并且保证不会再做那样的事了。 Wǒ dào le qiàn bìng qiě bǎo zhèng b ú huì zài zuò nà yàng de shì le.   เธอไม่ใช่เคยสัญญาไปแล้วนี่ว่าจะไม่ทำแบบนั้นอีก  Didn't she promise that she wouldn't do it again? 她不是保证过不会再那么做了吗? Tā b ú shì bǎo zhèng guò b ú huì zài nà me zuò le ma?    ฉันไม่เคยลองมาก่อนเลย ต่อไปต่อให้ตายฉันก็จะไม่ทำแบบนั้นอีก I never tried it before, and hang me if I ever do again!  我以前从来没试过。我死也不会再这么做了! Wǒ yǐ qián cóng lái méi shì guò. Wǒ sǐ yě b ú huì zài zhè me zuò le!   คุณจะไม่ตัดสินใจเหมือนแบบนั้นอีกแล้วนะ And you don't want to make decisions like that again.  你不会再像那样做决定了。 Nǐ b ú huì zài xiàng nà yàng zuò jué dìng le. ครั้งนี้คือคุณจริง

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เขาทวนคำพูดเมื่อวานนี้อีกครั้งหนึ่ง He repeated what he said yesterday. 他把昨天的话又重复了一遍。 Tā bǎ zuó tiān de huà yòu chóng fù le y í biàn.   ฉันได้ถามคำถามซ้ำไปอีกรอบ แต่เธอก็ยังไม่ตอบ I repeated the question, but she didn't answer.  我把问题重复了一遍,但是她仍没有回答。 Wǒ bǎ wèn tí chóng fù le y í biàn, dàn shì tā réng méi yǒu huí dá.    ฉันได้ถามถึงคำถามซ้ำไปอีกรอบ และรอให้เธอตอบโดยละเอียด I repeated the question and waited for her to expand.  我把问题重复了一遍,等着她详细回答。 Wǒ bǎ wèn tí chóng fù le y í biàn, děng zhe tā xiáng xì huí dá.   ดูเหมือนเขาจะไม่เข้าใจฉันเลยต้องถามคำถามซ้ำอีกครั้ง He looked puzzled so I repeated the question.  他好像没听懂,于是我把问题又重复了一遍。 Tā hǎo xiàng méi tīng dǒng, yú shì wǒ bǎ wèn tí yòu chóng fù le y í biàn.   น้ำในแม่น้ำท่วมทั้งสองฝั่ง   The river has overflowed its banks.  河水淹没了两岸。 Hé shuǐ yān mò le liǎng àn. * 淹没   Yān mò  (น้ำที่ไหลบ่า) ท่วมนอง  ; ท่วม   ถนนสายนี้ได้รับการทะนุบำรุงอย่างดี   The road is well maintained.

ประโยคภาษาจีนที่แสดงถึง การตอบรับคำขอโทษ

รูปภาพ
รูปภาพจาก pixabay.com ไม่เป็นไร   That’s all right.   没关系 Méi guān xi ไม่เป็นไร   That’s all right. 没事 ! Méi shì อย่ากังวลไปเลย   Don’t worry about it./ No trouble at all. 别担心 ! Bié dān xīn! ไม่เป็นไรเลย   It’s   nothing./ It’s doesn’t matter. 没什么 ! Méi shén me อย่าไปรู้สึกแย่กับมันเลย   Don’t feel bad about it. 别为此难过。 Bié wèi cǐ nán guò. โปรดอย่ารู้สึกเสียใจอีกต่อไปเลย   Please don't feel sorry for it any more. 请别再为此而难过。 Qǐng bié zài wèi cǐ ér nán guò. สำหรับฉันแล้ว ตั้งแต่ไหนแต่ไรมาก็ไม่เคยถือว่านี่เป็นปัญหาเลย  It is no trouble at all to me. 对我来说,这根本不算一回事。   Duì wǒ lái shuō, zhè gēn běn b ú suàn y ì huí shì. * 根本  Gēn běn   ตั้งแต่ไหนแต่ไรมา ; (ไม่)เคย …. เลย * 不算  B ú suàn   ไม่นับ * 一回事  Y ì huí shì   เป็นเรื่องเดียวกัน ไม่ต้องขอโทษก็ได้ There’s no need to apologize. 没必要道歉 。 Méi bì   yào dào qiàn. คุณไม่จำเป็นต้องขอโทษก็ได้   You don’t have to apologize. 你不必道歉。 Nǐ b ú bì