บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 启齿

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เขาไม่เห็นคุณค่าของฉัน สิ่งนี้ทำให้ฉันรู้สึกเจ็บปวดรวดร้าว That he failed to appreciate me made me sore. 他以我并不赏识。这使我感到痛心。 Tā yǐ wǒ bìng bù shǎng shì. Zhè shǐ wǒ gǎn dào tòng xīn. * 赏识  Shǎng shì   ได้ให้ความสำคัญ   คุณอย่าเข้าใจว่าฉันป่วยเสียหละ    ฉันเพียงแต่อ่อนเพลียบ้างก็เท่านั้นเอง   Don't think I'm sick. I'm just a little tired. 你不要以为我病了,我只不过有点疲劳。 Nǐ b ú yào yǐ wéi wǒ bìng le, wǒ zhǐ b ú guò yǒu diǎn pí láo.   คุณไม่ยอมเอ่ยปากพูด ฉันก็จะไม่เปิดประตู I won't open unless you speak. 你不开口,我就不开门。 Nǐ bù kāi kǒu, wǒ jiù bù kāi mén.     ฉันเคยพูดไว้แล้วว่าจะไม่ขอเงินพ่ออีก I said I would never ask my father for money again.  我说过再也不开口找我爸要钱。 Wǒ shuō guò zài yě bù kāi kǒu zhǎo wǒ bà yào qián. ชายคนนั้นหยุดพูดและยังคงยืนนิ่งอยู่ The man ceased speaking, and remained standing.  这个人不开口了,照旧立着。 Zhè g è rén bù kāi kǒu le, zhào jiù lì zhe.  * 照旧  Zhào jiù ตามเดิม ; ตามปกติ   หากคุณไม่เอ่ยปากขอความช่วยเหลือ คุณก็จะไม่ไ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันมีเรื่องจะขอร้องแต่ไม่กล้าเอ่ยปาก   I have something to ask for, but it's hard to say. 我有事请求 , 但难以启齿。 Wǒ yǒu shì qǐng qiú, dàn nán yǐ qǐ chǐ. * 启齿  Qǐ chǐ  เอ่ยปาก   แน่นอนนี่ย่อมจะปิดให้รอดจากสายตาของเขาไปไม่ได้   Of course this can't hide from his eyes. 这当然瞒不过他的眼睛。 Zhè dāng rán mán b ú guò tā de yǎn jīng.   เขาอธิบายเรื่องนี้ได้อย่างตรงเป๋ง  He explained it accurately. 他准确地说明这件事。 Tā zhǔn què de shuō míng zhè jiàn shì.   ช่างเป็นความคิดที่ฉลาดหลักแหลมเสียนี่กระไร   What a bright idea!  多聪明的主意! Duō cōng míng de zhǔ yì!   มาพูดเรื่องนี้ตอนนี้ก็เปล่าประโยชน์   Now it's in vain to say that. 现在说这些也是徒然。 Xiàn zài shuō zhè xiē yě shì tú rán. * 徒然  Tú rán   ไม่ได้ผล ;   เปล่าประโยชน์ ;   เปล่าๆ ; เปล่า ;   ไม่ได้อะไรตอบแทน   การคุยโวแต่ปากเช่นนี้ย่อมทำให้เสียเวลาไปเปล่าๆ   Such empty talk is a waste of time. 这样空谈徒然浪费时间。 Zhè yàng kōng tán tú rán làng fèi shí jiān. * 空谈   Kōng tán   คุยโว ; คุยฟุ้ง   การคุยโวไม่มีผลดี  Empt

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌴🌴🌴 因为一时想不开,他在家结束了自己的生命。 Yīn wéi yīshí xiǎngbùkāi, tā zàijiā jiéshùle zìjǐ de shēngmìng. เพราะปลงไม่ตกไปชั่วขณะ เขาก็เลยจบชีวิตของตัวเองลงที่บ้าน 放手让他发挥能力。 Fàngshǒu ràng tā fāhuī nénglì. ปล่อยให้เขาแสดงความสามารถอย่างเต็มที่ 不要放纵你的孩子。 Bùyào fàngzòng nǐ de háizi. อย่าให้ท้ายลูกของคุณมากนัก 放纵   Fàngzòng  ปล่อยให้เหลิง  ; ตามใจ  ; ให้ท้าย 你太放纵你的孩子了。 Nǐ tài fàngzòng nǐ de háizile. คุณให้ท้ายลูกของคุณมากเกินไปแล้ว 你抓紧,我要放手了。 Nǐ zhuājǐn, wǒ yào fàngshǒule. คุณจับให้แน่นๆนะ ฉันจะปล่อยมือแล้ว 一个念头在我头脑里闪了一下。 Yīgè niàntou zài wǒ tóunǎo lǐ shǎnle yīxià. ความคิดอย่างหนึ่งได้โผล่ขึ้นมาอย่างฉับพลันเข้ามาในมันสมองของฉัน 她高高兴兴地走着。 Tā gāo gāoxìng xìng de zǒuzhe. เธอเดินตัวปลิวด้วยความดีอกดีใจ 那时我不醒,就叫醒我。 Nà shí wǒ bù xǐng, jiù jiào xǐng wǒ. ถึงเวลานั้นถ้าฉันไม่ตื่น ก็ช่วยปลุกฉันด้วย 身体软弱得路都不能走了。 Shēntǐ ruǎnruò dé lù dōu bùnéng zǒule. ร่างกายอ่อนแอปวกเปียกเดินไม่ไหว