บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 回击

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณกล้าอู้เหรอ   You want to cheat? 你敢偷懒。 Nǐ gǎn tōu lǎn.   ไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิดจริงๆ    She’s not changed at all. 真是一点没变。 Zhēn shì yì diǎn méi biàn.   ก่อนเลิกงานเอาไปส่งฉันด้วย   I want to see it on my desk before you get off work. 下班之前交到我那里。 Xià bān zhī qián jiāo dào wǒ nà lǐ.   ฉันน่าอนาถขนาดนี้ คุณยังจะมาตีฉันอีกเหรอ   I’m already miserable enough and you still hit me. 我都这么惨了,你还打我。 Wǒ d ō u zhè me cǎn le, nǐ hái dǎ wǒ.   มันก็แค่วงเหล้าเพื่อสร้างคอนเนกชั่นเท่านั้นแหละ   It’ll be a social dinner. 无非就是拉关系扯皮的酒局。 Wú fēi jiù shì lā guān xì chě pí de jiǔ jú.   ถึงแม้ฉันจะยอมสละเวลาพักผ่อนของฉันเพื่องานได้แต่ไม่ได้หมายความว่าจะยอมให้คุณทำอะไรก็ได้ตามใจนะ   I can sacrifice my sleep for my work. That doesn’t mean you can order me around. 虽然我可以为了工作牺牲自己的休息时间。但并不代表我会毫无原则地任你摆布。 Su īrán wǒ kě yǐ w è i le gōng zuò xī shēng zì jǐ de xiū xi shí jiān. Dàn bìng b ú dài biǎo wǒ huì háo wú yuán zé de rèn nǐ bǎi bù. * 摆布  Bǎi bù  คลุม ; ครอบงำ(วิธีการขอ