บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 大势所趋

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ถ้าไม่ใช่เรื่องงานฉันจะนัดคุณไม่ได้เลยเหรอ   I cannot meet you except for work? 没工作就不能找你了? Méi gōng zuò jiù bù néng zhǎo nǐ le?   ฉันนัดเพื่อนกินข้าวด้วยไม่ได้หรือไง   Can I just ask a friend out for dinner? 我就不能约朋友吃个饭? Wǒ jiù bù néng yuē péng yǒu chī gè fàn?   นอกจากเรื่องงาน คุณไม่มีเรื่องอื่นที่จะคุยกับฉันแล้วเหรอ   Except for work. Is there anything else that you want to tell me? 你除了工作没有什么其他的想跟我说的吗? Nǐ chú le gōng zuò méi yǒu shén me qí tā de xiǎng gēn wǒ shuō de ma?   ครั้งที่แล้วรีบร้อนไปหน่อย ไม่ทันได้ทักทายเลย   I didn’t have time to say hello last time. 上次着急没来得及打招呼。 Shàng cì zhāo jí méi lái dé jí dǎ zhāo hū.   ฉันมาขอเจรจาสงบศึกนะ   I’m here for reconcile with you. 我是来求和的。 Wǒ shì lái qiú hé de.   ฉันแค่ทำให้ทุกอย่างไปอยู่ในที่ที่เหมาะสมกับมัน   I just put everything in a reasonable place. 我只是让一切都在合理的位置上。 Wǒ zhǐ shì ràng y í qiè dōu zài hé lǐ de wèi zhì shàng.   เขาไปบ้านคุณบ่อยไหม   Does he often go to your house? 他经常去你家吗?