บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 实习生

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันยังไม่ได้แสดงความสามารถที่แท้จริงเลย  I haven’t played my part yet. 我还没发挥实力呢。 Wǒ hái méi fā huī shí lì ne.   คุณอย่าไปสร้างเรื่องนะ  Don’t be fooling around! 别给我乱来。 Bié gěi wǒ luàn lái.   ก็ขึ้นอยู่กับว่าคุณอยากรู้อะไรนะ  It depends on what you want to know. 看你想知道什么了吧。 Kàn nǐ xiǎng zhī dào shén me le ba.   จริงจังหน่อยได้ไหม   Can you just be a normal people? 有没有正形啊? Yǒu méi yǒu zhèng xíng a?   ตอนนี้เป็นช่วงเวลาเร่งด่วน   It is traffic jam time now. 现在是堵车时间。 Xiàn zài shì dǔ chē shí jiān.   ขอโทษจริงๆ เรื่องเล็กน้อยแบบนี้ยังต้องให้คุณลงมือทำเอง   I’m really sorry. This kind of trifle requires you to do by yourself. 这是不好意思。这种小事还要你亲自动手。 Zhè shì bù hǎo yì si. Zhè zhǒng xiǎo shì hái yào nǐ qīn zì dòng shǒu.   อย่ามัวนิ่งอยู่ รีบมาช่วยกันเร็ว   Don’t just stand there, please help. 别愣着,赶紧帮忙。 Bié lèng zhe, gǎn jǐn bāng máng.   พวกคุณใครมียาหยอดตาบ้าง   ขอฉันยืมหน่อย   Do any of you have eye drops? Can I borrow it? 你们谁有眼药水啊

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ไม่จำเป็นต้องถ่อมตัวเลย   You don’t have to look down on yourself. 不必妄自菲薄。 B ú bì wàng zì fěi báo. * 妄自菲薄  Wàng zì fěi báo  ถ่อมตัว ;  ดูถูกตัวเอง ;   ยกตนข่มท่านมากเกินไป ;   ถือดีในตัวเองมากเกินไป   ฉันบอกเธอให้นะ เธอเป็นแฟนคลับที่อินเกินไป   Well. You just like him too much. 我跟你说你就是粉丝滤镜太重了。 Wǒ gēn nǐ shuō nǐ jiù shì fěn sī lǜ jìng tài zhòng le. * 粉丝滤镜  Fěn sī lǜ jìng   ภาษาอินเตอร์เน็ต ที่หมายถึงแฟนคลับที่ชอบในศิลปิน ไอดอล มากจนเกินไปจนมองข้ามข้อเสียหรือข้อบกพร่องของศิลปินหรือเน็ตไอดอลที่ชื่นชอบ   คุณไปถามเขาทำไม  Why do you ask him? 你问他干嘛? Nǐ wèn tā gàn ma?   นี่คุณเอาสายชาร์จมาเองไม่ได้หรือไง Can you take a charging line by yourself? 我说你能不能自己带一条线? Wǒ shuō nǐ néng bù néng zì jǐ dài y ì tiáo xiàn?   คุณเอาสายชาร์จมาคืนฉันเลย  Give my charging line back to me. 你把充电线还我。 Nǐ bǎ chōng diàn xiàn huán wǒ.   คุณบอกว่าเพราะก็เพราะแหละ   You say it’s good than it’s good. 你说好听就好听。 Nǐ shuō hǎo tīng jiù hǎo tīng.   เมื่อกี้คุณพูดอะไรน