บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 当玉女

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ก็เหมือนคนจรจัดไร้งานไม่ใช่เหรอ   What’s the difference between this and the unemployed? 不就是无业游民吗? B ú jiù shì wú yè yóu mín ma? คุณก็เคยแต่งงานมาแล้วนี่   You’ve been married to someone. 你都结过婚的人了。 Nǐ dōu jié guò hūn de rén le. จำเป็นต้อง เล่นตัวขนาดนั้นเลยเหรอ   Is it necessary to pretend to be pure? 有必要这么装吗? Yǒu bì yào zhè me zhuāng ma? ทำเหมือนตัวเองเป็นสาวพรหมจรรย์เลยนะ   You really think of yourself as a little girl? 你还真把自己当玉女了? Nǐ hái zhēn bǎ zì jǐ dāng yù nǚ le? ที่ไหนได้ก็แค่ผู้ชายเฮงซวยคนหนึ่ง I didn’t expect him to be a trash. 没想到还是个渣男。 Méi xiǎng dào hái shì gè zhā nán. ฉันจะพาปัญหาที่ใหญ่กว่ามาให้คุณหรือเปล่านะ   I’ll bring you more trouble? 我会不会给你带去更大的麻烦呢? Wǒ huì b ú  huì gěi nǐ dài qù gèng dà de má   fan ne? ตอนนี้คุณไม่กลัวปัญหาอย่างฉันแล้วเหรอ  You’re not afraid of trouble now. 你现在不怕我这个麻烦了? Nǐ xiàn   zài b ú   pà wǒ zhè   ge má   fan   le? ฉันกำลังเตรียม เสื้อผ้าสำหรับ ที่จะไปนัดบอดในวันพรุ่งนี้อยู่   I’m preparing clothes for tomorro