บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 性格不合

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ทำไมจู่ๆถึงเลิกกันล่ะ   Why did you suddenly break up? 你为什么突然分手了? Nǐ wèi shén me tú rán fēn shǒu le?   คุณนอกใจเหรอ  You cheated on him? 你劈腿了? Nǐ pī tuǐ le?   หญิงชายสมัยนี้ คบหาดูใจกัน เลิกรากัน ก็เป็นเรื่องปกติมากเลยไม่ใช่เหรอ   For modern men and women, falling in love and breaking up are normal things. 现代男女,谈谈恋爱,分分手,不是很正常的事吗? Xiàn dài nán nǚ, tán tán liàn ài, fēn fēn shǒu, b ú shì hěn zhèng cháng de shì ma?   จะต้องให้มีเหตุผลที่ดราม่าถึงจะได้เหรอ   Does it have to be so vulgar and dramatic? 非得有这么庸俗且狗血的理由才行吗? Fēi děi yǒu zhè me yōng sú qiě gǒu xuè de lǐ yóu cái xíng ma?   เราสองคนก็แค่นิสัยเข้ากันไม่ได้ เลยเลิกกันอย่างมีความสุขก็เท่านั้น   I and she we are out of step with each other. It was a very peaceful and delightful break up. 我跟她就是我俩就是性格不合 ,且愉悦地分手了而已。 Wǒ gēn tā jiù shì wǒ liǎ jiù shì xìng gé bù hé, qiě yú yuè de fēn shǒu le ér yǐ.   คิดซะว่าฉันแค่เดินผ่านมา พวกคุณเชิญตามสบายเลย   Consider me as a passer-by, please continue. 当我路过,你