บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 摆架子

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณไม่มีเงินย่อยเลยเหรอ  Haven’t you got any small change? 你没有零钱吗? Nǐ méi yǒu líng qián ma?   ฉันว่าฉันไม่มีเงินย่อย I’ve got no small change, I ’ m afraid. 恐怕我没有零钱。 Kǒng pà wǒ méi yǒu líng qián.   ฉันมีเงินย่อย  I’ve got some small change. 我有零钱。 Wǒ yǒu líng qián.   คุณมีเงินย่อยซื้อตั๋วรถไหม Have you got the right money for the bus fare?  你有零钱买车票吗? Nǐ yǒu líng qián mǎi chē piào ma?   พนักงานที่เคาน์เตอร์ทอนเงินให้ฉันขาด The clerk at the counter gave me too little change.  柜台的售货员少给我找了零钱。 Guì tái de shòu huò yuán shǎo gěi wǒ zhǎo le líng qián.   เขาไม่มีเงินย่อยเหลือที่จะจ่ายทิป He had no small change to leave as a tip. 他没有零钱留下来付小费。 Tā méi yǒu líng qián liú xià lái fù xiǎo fèi.    ในที่สุดเขาก็เปลี่ยนใจ  He changed his mind at last. 他最终改变了自己的主意。 Tā zuì zhōng gǎi biàn le zì jǐ de zhǔ yì.   เธอเป็นคนสุภาพอ่อนโยน ไม่อวดเบ่ง She has a gentle, unassuming manner.  她很和善,不摆架子。 Tā hěn hé shàn, bù bǎi jià zi.  *

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌺🌺🌺 别急躁,大家商量好再动手。 Bié jízào, dàjiā shāngliáng hǎo zài dòngshǒu. อย่าบุ่มบ่าม พวกเราปรึกษากันดีๆแล้วค่อยลงมือทำ 急躁   Jízào   ใจร้อน ;  บุ่มบ่าม  ; หุนหันพลันแล่น 我向他努努嘴,让他先说。 Wǒ xiàng tā nǔ nǔzuǐ, ràng tā xiān shuō. ฉันบุ้ยปากให้เขาพูดก่อน 努嘴   Nǔ zuǐ  บุ้ยปาก  ; ทำปากยื่นบอกใบ้ให้คนอื่นรู้ 不要企图把责任推给别人。 Bùyào qǐ tú bǎ zérèn tuī gěi biérén. อย่าพยายามโยนภาระไปให้คนอื่น 企图   Qǐ tú มุ่ง  ; คิด  ; พยายาม(ใช้ในความหมายที่ไม่ดี) 她是个偶像的铁粉。。 Tā shìgè ǒuxiàng de tiě fěn. เธอเป็นติ่งของไอดอล 偶像   Ǒu xiàng ไอดอล 铁粉   Tiě fěn  แฟนตัวยง  ; ติ่ง 你好做作喔! Nǐ hǎo zuòzuo ō! เธอดัดจริตจัง 做作   Zuòzuo   ดัดจริต ;  สลิด(ภาษาวัยรุ่น) 他痛得脸都扭歪了。 Tā tòng dé liǎn dōu niǔ wāile. เขาปวดจนหน้าบูดเบี้ยว 你越摆架子,大家越不理你。 Nǐ yuè bǎijiàzi, dàjiā yuè bù lǐ nǐ. ยิ่งคุณเบ่งก็ยิ่งไม่มีใครสนใจคุณ 摆架子   Bǎi jià zi  วางกล้าม ;  เบ่ง  ; วางมาดใหญ่โต ; วางท่าวางทาง 不偏向任何一方。 Bù piānxiàng rènhé yīfāng. ไม่เ