บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 无意冒犯

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันไม่ได้ตั้งใจจะละเมิดความเป็นส่วนตัวของคุณ   I didn’t mean to offend your privacy. 我无意冒犯你的隐私。 Wǒ wú yì mào fàn nǐ de yǐn sī.   เพราะงั้นคุณกำลังโทษฉันใช่ไหม   But you are blaming me, aren’t you? 所以你是在怪我对不对? Suǒ yǐ nǐ shì zài guài wǒ duì b ú duì?   ไม่อย่างนั้น คุณกับเขา ก็ไม่ต้องแยกจากกันนานขนาดนี้   Or you don’t need to separate from her for so many years. 不然你跟她也不用分开这么多年了。 Bù rán nǐ gēn tā yě b ú yòng fēn kāi zhè me duō nián le.   พยายามทำทุกอย่างมาหลายปีขนาดนี้  I tried so hard for so many years. 费尽心机坚持了这么多年。 Fèi jìn xīn jī jiān chí le zhè me duō nián.   สุดท้ายก็ยังแพ้ราบคาบ   But I fail completely in the last. 最后还是输的一败涂地。 Zuì hòu hái shì shū de y í bài tú de.   คุณแค่เดินทางผิดไปช่วงหนึ่งเท่านั้น  Just going on a wrong direction. 你只是一时做错路了。 Nǐ zhǐ shì y ì shí zuò cuò lù le.   แต่ฉันไม่ใช่ที่พักใจของคุณ   But I am not your Mr. Right. 但我不是你的感情归宿。 Dàn wǒ b ú shì nǐ de gǎn qíng guī sù.   คุณจะต้องหาความสุขที่แท้จริงของคุ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เมื่อกี้ได้ล่วงเกินคุณไปก็ขอได้โปรดให้อภัยด้วย Please excuse me for having offended you just now.  刚才冒犯了你,请原谅。 Gāng cái mào fàn le nǐ, qǐng yuán liàng. * 冒犯  Mào fàn   ล่วงละเมิด ;   ล่วงเกิน ; ละลาบละล้วง(พูดจาหรือกระทำเลยขอบเขตเป็นการลบหลู่หรือเป็นการไม่เคารพ)   ฉันเชื่อว่าเขาไม่ได้ตั้งใจที่จะล่วงเกินด้วยการพูดแบบนั้น I'm sure he meant no offence when he said that.  我相信他那么说并无冒犯的意思。 Wǒ xiāng xìn tā nà me shuō bìng wú mào fàn de yì si.   ฉันไม่มีเจตนาที่จะละลาบละล้วง แต่ฉันอยากอยู่ด้วยตัวเองจริงๆ No offence, but I'd really like to be on my own. 我无意冒犯,但我确实想自己一个人。 Wǒ wú yì mào fàn, dàn wǒ què shí xiǎng zì jǐ y í gè rén.    หากข้อเสนอแนะของฉันได้ล่วงเกินคุณไป ฉันต้องขอโทษด้วย แต่ฉันทำด้วยเจตนาที่ดี I'm sorry if my advice offended you, I meant it for the best.  如果我的建议冒犯了你,我很抱歉,但我原本是出于好意的。 Rú guǒ wǒ de jiàn yì mào fàn le nǐ, wǒ hěn bào qiàn, dàn wǒ yuán běn shì chū yú hǎo yì de.   คำพูดของเขาได้ล่วงเกินทุกคนที่อยู่ในสถานที่นั้น His