บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 未免

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ไม่ใช่ว่าพิสูจน์ความบริสุทธิ์แล้วเหรอ Didn’t she prove herself innocent? 不是已经自证清白了吗? B ú shì yǐ jīng zì zhèng qīng bái le ma? * 自证清白  Zì zhèng qīng bái พิสูจน์ความบริสุทธิ์ของตนเอง   เรื่องถีบหัวส่งนี่คุณทำได้ดีจริงๆ You kicked down the ladder. That’s a nice move! 你这一招过河拆桥是真漂亮。 Nǐ zhè y ì zhāo guò hé chāi qiáo shì zhēn piào liang. * 过河拆桥  Guò hé chāi qiáo ได้รับผลประโยชน์แล้วแล้วถีบหัวส่ง   แต่คิดไม่ถึงว่าคุณจะไม่แยกแยะเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัว nBut I didn’t expect that you cannot distinguish what’s your own and what’s public. 但没想到你是真的公私不分。 Dàn méi xiǎng dào nǐ shì zhēn de gōng sī bù fēn.   คุณไม่จำเป็นต้องยื่นมือเข้ามายุ่งขนาดนี้หรอกนะ You’ve gone too far on this matter. 你的手未免也伸得太长了吧。 Nǐ de shǒu wèi miǎn yě shēn dé tài ch á ng le ba. * 未免  Wèi miǎn อาจจะ …. ไปหน่อย   ; อาจจะ …. นัก(ก็ได้)   แต่ว่าในฐานะเพื่อน ก็ควรแสดงน้ำใจหน่อยไม่ใช่เหรอ But as friends, don’t you need to express my thanks? 但是作为朋友,不得表示表示吗? Dàn shì zuò wéi péng yǒ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  งั้นคุณก็ช้าไปหน่อยแล้วหล่ะ   Then you are too slow. 那你未免有点太慢了。 Nà nǐ wèi miǎn yǒu diǎn tài màn le.   หยุดไว้แค่นี้เถอะ พอได้แล้ว   Stop loss in time. 及时止损,适可而止。            Jí shí zhǐ sǔn, shì kě ér zhǐ.   แล้วหาที่ของตัวเองให้เจอ   You should know who you are. 找清自己的位置。 Zhǎo qīng zì jǐ de wèi zhì.   คุณอยากนัดฉันก็พูดมาตรงๆสิ If you want to date with me, just tell me. 你想约我就直说嘛。 Nǐ xiǎng yuē wǒ jiù zhí shuō ma.   ไม่เห็นจะต้องบอกใบ้โจ่งแจ้งแบบนี้เลย You don’t need to give such a clear hint. 也不需要这么高调地暗示吧。 Yě bù xū yào zhè me gāo diào de àn shì ba.   แล้วคุณแต่งตัวซะสวยแบบนี้ทำไม   Then why are you dressed up? 那你打扮得这么漂亮干吗? Nà nǐ dǎ bàn de zhè me piào liang gàn ma?   คุณไปยั่วเขาอีท่าไหน   How did you know him 你怎么勾搭上他的? Nǐ zěn me gōu dā shàng tā de?   ดูคุณพูดเข้าสิ   What are you talking about? 你这话说的? Nǐ zhè huà shuō de?   แต่ฉันก็ไม่ใช่ย่อยนะ My position is not low. 我这段位也不低啊。 Wǒ zhè duàn wèi yě bù dī a.   แต่