บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 毕竟

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันกับเขาไม่ได้เป็นอะไรแบบที่คุณคิด   Our relationship isn’t like that. 我跟他不是你以为的那种关系。 Wǒ gēn tā b ú shì nǐ yǐ wéi de nà zhǒng guān xì.   ฉันมันเป็นแค่ป้ายสแตนดี้ที่ไม่มีความรู้สึก   I’m just a walking corpse. 我就是一个没有感情的人形立牌。 Wǒ jiù shì y í gè méi yǒu gǎn qíng de rén xíng lì pái. * 人形立牌  Rén xíng lì pái  ป้ายสแตนดี้   เป็นคนที่เวลาตกฟากไม่เป็นมิตรกัน   He and I can never get along well. 八字不合的关系。 Bā zì bù hé de guān xì. * 八字  Bā zì    วันเดือนปีเกิด ;   ดวง(ชะตาที่เชื่อกันในทางโหราศาสตร์)   แม้แต่เวลาตกฟากของฉันคุณก็รู้แล้วเหรอ   Sound like you want us to get along well. 你连我八字都知道了。 Nǐ lián wǒ bā zì dōu zhī dào le.   ยังไงซะพวกคุณก็บรรลุนิติภาวะแล้ว  After all, you are both adults. 毕竟你们是成年人嘛。 Bì jìng nǐ men shì chéng nián rén ma.   คุณดูสิว่าเขายงหนุ่มแน่นขนาดนี้ ดูก็รู้ว่าไม่มีความสามารถอะไร  Look how young is. He doesn’t look competent at all. 你看看他这年纪轻轻的。 一看就没什么本事。 Nǐ kàn kan tā zhè nián jì qīng qīng de. Yī kàn jiù méi shén me b

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณทำแบบนี้จะขาดออกซิเจนเอานะ You might smother yourself. 你这样很容易缺氧的。 Nǐ zhè yàng hěn róng yì quē yǎng de.   นั่นคือการหลอกตัวเอง   It’s only self-paralysis. 那是自我麻痹。 Nà shì zì wǒ má bì.   นั่นเป็นสิ่งที่เขาอยากจะเห็น   That’s what he want to see. 那是他希望看到的。 Nà shì tā xī wàng kàn dào de.   ยังไงก็ต้องระวังหน่อยนะ   It’s better to be careful. 还是要小心一点。 Hái shì yào xiǎo xīn y ì diǎn.   ฉันคิดว่าฉันจะกลายเป็นคนขี้อิจฉาแล้วนะ   I’m so jealous. 我觉得我要成柠檬精了。 Wǒ jué dé wǒ yào chéng níng méng jīng le.   ยังไงซะคุณก็ทำเพื่อฉันตั้งหลายเรื่อง   After all, you’ve done so much for me. 毕竟你为我做了那么多。 Bì jìng nǐ wèi wǒ zuò le nà me duō.   เธอเก่งมากเลยไม่ใช่เหรอ   Is she excellent? 她是不是很优秀。 Tā shì b ú shì hěn yōu xiù.   พวกคุณสองคนเข้ากันได้ดีมากเลยใช่ไหม    Do you two get along well? 你们俩是不是很合得来? Nǐ men liǎ shì b ú shì hěn hé dé lái?   งั้นเธอสวยขนาดนั้น แถมยังมีความสามารถอีกน่าจะมีผู้ชายหลายคนมาจีบใช่ไหม   She’s so beautiful and talented,

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🍉🍉🍉🍉🍉 你究竟是什么意思? Nǐ jiū jìng shì shén me yì si? คุณหมายถึงอะไรกันแน่ 究竟  Jiū jìng   (ศัพท์วิเศษณ์)ใช้ในประโยคคำถาม มีความหมายที่แสดงถึงการสืบสาวราวเรื่อง 他究竟想干什么? Tā jiū jìng xiǎng gàn shén me?   เขาคิดจะทำอะไรกันแน่ 究竟发生什么事? Jiū jìng fā shēng shén me shì? มันเกิดเรื่องอะไรกันแน่ 大家不晓得将来究竟怎么样? Tà jiā bù xiǎo dé jiāng lái jiū jìng zěn me yàng? พวกเราต่างก็ไม่รู้ว่าต่อไปเรื่องนี้จะเป็นอย่างไรกันแน่ 我们都想知道个究竟。 Wǒ men dōu xiǎng zhī dào gè jiū jìng. เราต้องการจะรู้สาเหตุว่าเป็นยังไงแน่ 究竟  Jiū jìng   เหตุผล ;   มูลเหตุ ; สาเหตุ 他毕竟是生手。 Tā bì jìng shì shēng shǒu.   ยังไงเขาก็เป็นมือใหม่อยู่ดี 毕竟   Bì jìng   ท้ายที่สุด ;   ยังไงซะ 那是一定会发生的。 Nà shì yī dìng huì fā shēng de. มันจะต้องเกิดขึ้นแน่ๆ 没什么可担心。 Méi shén me kě dān xīn. ไม่มีอะไรน่าเป็นห่วง 这个人很可靠。 Zhè ge rén hěn kě kào. คนๆนี้น่าเชื่อถือ 他可能不知道。 Tā kě néng bù zhī dào. เขาน่าจะไม่รู้ 本来就该如此。 Běn lái