บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 沉住气

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เมื่อเรื่องได้มาถึงตัวแล้ว เราต้องข่มอารมณ์ไว้ Now that the situation becomes critical, one must keep calm. 事到临头,要沉住气。 Shì dào lín tóu, yào chén zhù qì. * 沉住气  Chén zhù qì  ระงับอารมณ์ ; สงบจิตสงบใจ ;  สงบอารมณ์ ; ข่มอารมณ์ไว้   เธอดูเหมือนแทบจะหมดหวังจนไม่อยากจะมีชีวิตอยู่ต่อไป   She had looked so utterly grief-stricken.  她看上去几乎痛不欲生了。 Tā kàn shàng qù jī hū tòng b ú yù shēng le. * 痛不欲生  Tòng b ú yù shēng   เจ็บปวดรวดร้าวใจแทบอยากจะตายให้รู้แล้วรู้รอดไป ; เจ็บปวดจนแทบไม่อยากจะมีชีวิตอยู่อีกต่อไป   ฉันต้องการฟ้องร้องว่าเขาลักพาตัว แบล็คเมล์และทำร้ายร่างกาย I'm going to charge him with kidnapping, blackmail and assault. 我要控告他绑架、勒索和袭击。 Wǒ yào kòng gào tā bang jià, lè suǒ hé xí jī. * 控告  Kòng gào   ฟ้อง ;   ฟ้องร้อง ; กล่าวหา * 绑架  Bǎng jià   การลักพาตัว * 勒索  Lè suǒ   แบล็คเมล์ ;   ขู่เอาเงิน รีดเงิน * 袭击  Xí jī   จู่โจม ; บุกโจมตีอย่างเฉียบพลัน   เราจะไม่ข่มขู่หรือแบล็คเมล์อย่างแน่นอน   We will never intimidate or blackmail. 我们绝不会恐吓或勒索。

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  👇👇👇 能不能叫他帮我一个忙? Néng bùnéng jiào tā bāng wǒ yīgè máng? พอที่จะเรียกให้เขามาช่วยฉันหน่อยได้ไหม 叫他等一等。 Jiào tā děng yī děng. เรียกให้เขารอหน่อย 我在后面叫你,但是你没有听到。 Wǒ zài hòumiàn jiào nǐ, dànshì nǐ méiyǒu tīng dào. ฉันเรียกคุณจากทางด้านหลัง แต่คุณไม่ได้ยิน 他叫了又叫,但没有人来帮忙。 Tā jiàole yòu jiào, dàn méiyǒu rén lái bāngmáng. เขาร้องเรียกแล้วร้องเรียกอีก แต่ไม่มีใครมาช่วยเขา 我叫他滚开。 Wǒ jiào tā gǔn kāi. ฉันบอกให้เขาไสหัวไป 他在隔壁房间,请叫他过来。 Tā zài gébì fángjiān, qǐng jiào tā guòlái. เขาอยู่ห้องถัดไป กรุณาเรียกเขามาพบหน่อย 我们最好现在点名。 Wǒmen zuì hǎo xiànzài diǎnmíng. ดีที่สุดคือเรียกชื่อตอนนี้เลย 点名  Diǎnmíng   เรียกชื่อ(เพื่อตรวจสอบ จำนวนคน) ; ขานชื่อ 我到的时候刚要点名。 Wǒ dào de shíhòu gāng yàodiǎn míng. ตอนฉันไปถึงกำลังเรียกชื่อพอดี 老师开始按名单点名。 Lǎoshī kāishǐ àn míngdān diǎnmíng. คุณครูเริ่มเรียกชื่อตามรายชื่อ 名单  Míngdān   รายชื่อ 赶快,他在点名了。 Gǎnkuài, tā zài diǎnmíngle. เร็วๆ เขากำลังเรี

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  👇👇👇 不大爱说话。 Bù dà ài shuōhuà. ไม่ค่อยชอบพูด 不大出门。 Bù dà chūmén. ไม่ค่อยจะออกนอกบ้าน 他大半不来了。 Tā dàbàn bù láile. เขาอาจจะไม่มาแล้วหละ 大半 Dàbàn   ใช้เป็นศัพท์วิเศษณ์ มีความหมายว่ามีทางเป็นไปได้ อาจจะ 任务还没有完成,心里老是沉甸甸。 Rènwù hái méiyǒu wánchéng, xīnlǐ lǎo shì chéndiàndiàn. ภารกิจยังไม่บรรลุผลสำเร็จ รู้สึกหนักใจมาก 沉甸甸  Chén diàn diàn  หนัก ;   หนักหน่วง 他沉浸在往事的回忆中。 Tā chénjìn zài wǎngshì de huíyì zhōng. เขาจมอยู่ในความทรงจำในอดีต 沉迷在幻想里。 Chénmí zài huànxiǎng lǐ. ติดอยู่กับจินตนาการ เคลิบเคลิ้มอยู่ในความเพ้อฝัน 沉迷  Chénmí   หมกมุ่น ; หลงใหล ; เคลิบเคลิ้ม 他沉默了一会儿又继续说下去。 Tā chénmòle yīhuǐ'er yòu jìxù shuō xiàqù. เขาเงียบไปสักพักแล้วก็พูดต่อไป 沉默  Chénmò   เงียบ ; ไม่ค่อยพูด 千万要沉住气。 Qiān wàn yào chénzhùqì. ต้องข่มอารมณ์ไว้ให้ได้ 沉住气  Chénzhùqì   ระงับอารมณ์ ; สงบจิตสงบใจ ;   สงบอารมณ์ ; ข่มอารมณ์ไว้ 沉得住气 Chén dé zhù qì   ข่มอารมณ์ไว้ได้ 说得他自己也撑不住,笑了。 Shuō dé tā zìjǐ yě ch