บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 洋溢

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  你不能以外表来判断一个人。 Nǐ bù néng yǐ wài biǎo lái pàn duàn yī gè rén. คุณจะตัดสินคนๆหนึ่งว่าดีหรือไม่ดีแค่ภายนอกไม่ได้ 他话也不说,坐在那发呆。 Tā huà yě bù shuō, zuò zài nà fā dāi. เขาไม่พูดสักคำเอาแต่นั่งเหม่อลอยอยู่ที่นั่น 把这件事公开出去。 Bǎ zhè jiàn shì gōng kāi chū qù. เปิดเผยเรื่องนี้ออกไป 他不知什么时候溜了。 Tā bù zhī shén me shí hòu liū le. ไม่รู้ว่าเขาโกยอ้าวไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 溜   Liū  โกยอ้าว ;  แอบหนีไป  ; ดอดหนีไป 洋溢友好的感情。 Yáng yì yǒu hǎo de gǎn qíng. เปี่ยมล้นไปด้วยความรู้สึกที่เป็นมิตร 洋溢   Yáng yì   (อารมณ์ บรรยากาศ)เปิดออกมาอย่างเต็มที่ ;  คึกคัก  ; เต็มเปี่ยม  ; เปี่ยมล้น(ไปด้วย) 他漫不经心地回答。 Tā màn bù jīng xīn de huí dá. เขาตอบอย่างไม่สนใจใยดี 漫不经心   Màn bù jīng xīn  ไม่สนใจใยดี ;   เรื่อยเปื่อย   他生活空虚。 Tā shēng huó kōng xū. เขามีชีวิตอยู่อย่างว่างเปล่าไม่มีความหมายอะไรเลย 情况变了,处理问题的方法也得跟这边。 Qíng kuàng biàn le, chǔ lǐ wèn tí de fāng fǎ yě děi gēn zhè biān. สถานการณ์ได้มีการเปลี่ยนแปลงไปแล้ว วิธีการแก้ปัญหาก็จะต้องเปลี่ยนแปลงไปด้วย 这个小镇已经变得让我认不出来了。 Zhè ge xiǎo zhè

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เธอหยุดและหันกลับมาพร้อมด้วยใบหน้าที่เต็มเปี่ยมไปด้วยความสุข She paused and turned, her face alight with happiness.  她停住转过身,脸上洋溢着幸福。 Tā tíng zhù zhuǎn guò shēn, liǎn shàng yáng yì zhe xìng fú. * 洋溢  Yáng yì    (อารมณ์ บรรยากาศ)เปิดออกมาอย่างเต็มที่ ;   คึกคัก ; เต็มเปี่ยม ; เปี่ยมล้น(ไปด้วย)   ใบหน้าของผู้คนเต็มเปี่ยมไปด้วยความสุขที่เหลือล้น  There was unrestrained joy on the faces of the people  人们的脸上洋溢着无尽的欢乐。 Rén men de liǎn shàng yáng yì zhe wú jìn de huān lè.  * 无尽   Wú jìn   ไม่มีที่สิ้นสุด   ในห้องนั้นเต็มเปี่ยมไปด้วยความสุขที่ออกมาจากใจ There was genuine joy in this room.  房间里洋溢着发自内心的快乐。 Fáng jiān lǐ yáng yì zhe fā zì nèi xīn de kuài lè.    ในใจของเธอเต็มไปด้วยความสุข Her heart was brimming over with happiness. 她心中洋溢着幸福。 Tā xīn zhōng yáng yì zhe xìng fú.    หัวใจของเขาเต็มเปี่ยมไปด้วยความรู้สึกที่เป็นสุข His heart danced with happiness.  他内心洋溢着幸福感。 Tā nèi xīn yáng yì zhe xìng fú gǎn.  เขาตอบอย่างไม่สนใจใยดี He repl

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เขาไม่พูดสักคำเอาแต่นั่งเหม่อลอยอยู่ที่นั่น He said nothing but sat there staring blankly.. 他话也不说,坐在那发呆。 Tā huà yě bù shuō, zuò zài nà fā dāi.   ฉันไม่เคยเห็นคุณนั่งเหม่อลอยอยู่คนเดียวมานานขนาดนี้   I have never seen you sit still so long.  我从没见你一个人发呆这么长时间。 Wǒ cóng méi jiàn nǐ y í gè rén fà dāi zhè me cháng shí jiān.   ทำไมคุณถึงนั่งเหม่อลอยอยู่ข้างหน้าต่างหละ Why do you sit by the window and dream away?  你为什么坐在窗边发呆呀? Nǐ wèi shén me zuò zài chuāng biān fā dāi ya?    เทอมหน้าจะเปิดเรียนเมื่อไหร่   When does the next term start? 下学期什么时候开学? Xià xué q ī shén me shí hòu kāi xué?   แน่นอนที่เขาไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดเผยเรื่องนี้ออกไป He surely isn't allowed to be public about it.  当然不允许他把这件事公开出去。 Dāng rán bù yǔn xǔ tā bǎ zhè jiàn shì gōng kāi chū qù.   เธออาศัยช่วงที่ไม่มีคนเห็นโกยอ้าวออกไป She slid out while no one was looking.  她趁着没人看见溜了出去。 Tā chèn zhe méi rén kàn jiàn liū le chū qù. * 溜 Liū  โกยอ้าว ;   แอบหนีไป ; ดอดหนีไ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  แต่ฉันลืมเอาไปด้วย  But I forgot to take them with me. 但我忘了拿走。 Dàn wǒ wàng le ná zǒu.   ฉันจำไม่ได้  I can’t remember. 我记不起来了。 Wǒ jì bù qǐ lái le.   ตอนนี้ฉันจำเขาได้แล้ว  I recognize him now. 我现在认出他来了。 Wǒ xiàn zài rèn chū tā lái le.   ฉันลืมทำการบ้านภาษาอังกฤษ I forgot to do my English exercise.  我忘了做我的英语作业了。 Wǒ wàng le zuò wǒ de yīng yǔ zuò yè le.   ฉันลืมไปแล้วว่าต้องทำอย่างไร I forgot how to do it.  我忘了怎么做这件事了。 Wǒ wàng le zěn me zuò zhè jiàn shì le. ต้องขอโทษด้วยที่ฉันลืมซื้อนมมา I am sorry that I forgot to buy the milk.  对不起,我忘了买牛奶。 Duì bù qǐ, wǒ wàng le mǎi niú nǎi.   ฉันลืมกระเป๋าตอนลงจากรถ I forgot to take my bag with me when I got off the bus.  我下公共汽车时忘了拿包。 Wǒ xià gōng gòng qì chē shí wàng le ná bāo.   ฉันลืมถามที่อยู่เขา I forgot to ask him for his address.  我忘记向他要地址。 Wǒ wàng jì xiàng tā yào dì zhǐ.   ฉันลืมตั้งนาฬิกาปลุกเลยนอนเพลินไปเลย   I forgot to set my alarm and I overslept.  我忘了定闹钟,