บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 津津有味

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฟังนิทานอย่างเพลิดเพลิน   Listen to the story with relish. 津津有味地听故事。 Jīn jīn yǒu wèi de tīng gù shì. * 津津有味  Jīn jīn yǒu wèi  เพลิดเพลิน ;  มีความสนใจเป็นอย่างยิ่ง   พวกเขาฟังนิทานเรื่องอย่างสนใจ They listened to the story with great interest.  这个故事他们听得津津有味。 Zhè gè gù shì tā men tīng dé jīn jīn yǒu wèi.   นั่นเป็นสิ่งที่ตรงกับที่ฉันคิดจะพูดพอดี   That's exactly what I want to say. 那恰恰是我想说的。 Nà qià qià shì wǒ xiǎng shuō de.   นั่นเป็นสิ่งที่ฉันกำลังต้องการเลยทีเดียว That's the very thing I need.  那正是我需要的东西。 Nà zhèng shì wǒ xū yào de dōng xi.   เธอมองฉันตั้งแต่หัวจรดเท้า   She looked me up and down.  她上上下下打量了我一番。 Tā shàng shàng xià xià dǎ liang le wǒ y ì fān.  * 打量  Dǎ liang   สังเกต (เสื้อผ้าและหน้าตา) ;   พินิจพิเคราะห์(เสื้อผ้าและหน้าผม)   ทำไมคุณไม่สามารถทำได้ในตอนนี้เลยหละ   Why can't you do it now? 为什么你现在不能干呢? Wèi shén me nǐ xiàn zài bù néng gàn ne?   การแข่งขันฟุตบอลได้ยกเลิกไปเพราะว่าฝนตก   The football

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌺🌺🌺 不分男女老幼。 Bù fēn nán nǚ lǎo yòu. ไม่ว่าเพศหญิงเพศชายเด็กเล็กหรือผู้ใหญ่ *幼   Yòu   (อายุ)น้อย ;   (อายุ)อ่อน ;   เยาว์วัย ; ยังไม่เป็นผู้ใหญ่ ;   ยังอ่อนอยู่ 对他上下打量了一下。 Duì tā shàng xià dǎ liang le yī xià. มองเขาจากหัวจรดเท้า *打量  Dǎ liang   สังเกต(เสื้อผ้าและหน้าตา) ;   พินิจพิเคราะห์(เสื้อผ้าและหน้าผม) 为什么你现在不能干呢? Wèi shén me nǐ xiàn zài bù néng gàn ne? ทำไมคุณไม่สามารถทำได้ในตอนนี้เลยหละ 我们得赶快,因为商店五点钟要打烊。 Wǒ men d ě i gǎn kuài, yīn wèi shāng diàn wǔ diǎn zhōng yào dǎ yàng. พวกเราจะต้องรีบหน่อยเพราะร้านค้าจะปิดตอน 5 โมงเย็น *打烊  Dǎ yàng   (ร้านค้า)ปิดร้าน(ตอนเย็น) 因为迟了,我得赶紧。 Yīn wèi chí le, wǒ d ě i gǎn jǐn. เพราะสายแล้ว ฉันจึงต้องรีบ 因为你不明白,我再解释一遍。 Yīn wèi nǐ bù míng bái, wǒ zài jiě shì yī biàn. เพราะคุณยังไม่เข้าใจดีพอ ฉันจึงจะต้องอธิบายอีกทีหนึ่ง 因为下雨了,足球赛取消了。 Yīn wèi xià yǔ le, zú qiú sài qǔ xiāo le. การแข่งขันฟุตบอลได้ยกเลิกไปเพราะว่าฝนตก 他突然听到一声呼喊。 Tā tú rán

สุภาษิตจีนJ 汉语成语 - J

รูปภาพ
รูปภาพจาก pixabay.com สุภาษิตจีน J 汉语成语 - J 饥不择食 Jī bù zé shí เมื่อหิวมาก็กินไม่เลือก 饥寒交迫 Jī hán jiāo pò  ทั้งหิวและหนาว(ชีวิตที่ขัดสน) 机不可失 Jī bù kě shī  โอกาสไม่ควรพลาด โอกาสดีหาได้ยาก ไม่ควรจะพลาด เป็นการบ่งบอกว่าให้กุมโอกาสไว้จึงจะได้รับความสำเร็จ เทียบเคียงกับสำนวนไทย นำขึ้นให้รีบตัก 犄角旮旯 Jī jiǎo gā lá    ทุกซอกทุกมุม 积重难返 Jī zhòng nán fǎn  ประเพณีที่สะสมกันเป็นเวลานานย่อมแก้ยาก 鸡飞蛋打 Jī fēi dàn dǎ   ไก่ก็บินไปไข่ก็ตก อุปมาว่า เหลวทั้งคู่ ; เหลวทั้งสองอย่าง ; จับปลาสองมือ 鸡口牛后 Jī kǒu niú hòu   อุปมาว่ายอมเป็นเจ้าของไก่ดีกว่าเป็นข้าเลี้ยงวัว ; เป็นหัวไก่ดีกว่าหางวัว 鸡零狗碎 Jī líng gǒu suì   ไม่เป็นชิ้นเป็นอัน ; กระท่อนกระแท่น 鸡毛蒜皮 Jī máo suàn pí   เรื่องขี้หมูราขี้หมาแห้ง ; เรื่องกระจอกงอกง่อย 鸡犬不宁 Jī quǎn bù níng  เกิดความวุ่นวายไปทั่ว ; เกิดความเดือดร้อนไปทุกหย่อมหญ้า(แม้แต่สุนัขและไก่ก็อยู่ไม่เป็นสุข) 积劳成疾 Jī láo chéng jí  ทำงานอย่างหักโหมเป็นเวลานานจนล้มป่วยลง 积重难返 Jī zhòng