บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 漫不经心

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  你不能以外表来判断一个人。 Nǐ bù néng yǐ wài biǎo lái pàn duàn yī gè rén. คุณจะตัดสินคนๆหนึ่งว่าดีหรือไม่ดีแค่ภายนอกไม่ได้ 他话也不说,坐在那发呆。 Tā huà yě bù shuō, zuò zài nà fā dāi. เขาไม่พูดสักคำเอาแต่นั่งเหม่อลอยอยู่ที่นั่น 把这件事公开出去。 Bǎ zhè jiàn shì gōng kāi chū qù. เปิดเผยเรื่องนี้ออกไป 他不知什么时候溜了。 Tā bù zhī shén me shí hòu liū le. ไม่รู้ว่าเขาโกยอ้าวไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 溜   Liū  โกยอ้าว ;  แอบหนีไป  ; ดอดหนีไป 洋溢友好的感情。 Yáng yì yǒu hǎo de gǎn qíng. เปี่ยมล้นไปด้วยความรู้สึกที่เป็นมิตร 洋溢   Yáng yì   (อารมณ์ บรรยากาศ)เปิดออกมาอย่างเต็มที่ ;  คึกคัก  ; เต็มเปี่ยม  ; เปี่ยมล้น(ไปด้วย) 他漫不经心地回答。 Tā màn bù jīng xīn de huí dá. เขาตอบอย่างไม่สนใจใยดี 漫不经心   Màn bù jīng xīn  ไม่สนใจใยดี ;   เรื่อยเปื่อย   他生活空虚。 Tā shēng huó kōng xū. เขามีชีวิตอยู่อย่างว่างเปล่าไม่มีความหมายอะไรเลย 情况变了,处理问题的方法也得跟这边。 Qíng kuàng biàn le, chǔ lǐ wèn tí de fāng fǎ yě děi gēn zhè biān. สถานการณ์ได้มีการเปลี่ยนแปลงไปแล้ว วิธีการแก้ปัญหาก็จะต้องเปลี่ยนแปลงไปด้วย 这个小镇已经变得让我认不出来了。 Zhè ge xiǎo zhè

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เธอหยุดและหันกลับมาพร้อมด้วยใบหน้าที่เต็มเปี่ยมไปด้วยความสุข She paused and turned, her face alight with happiness.  她停住转过身,脸上洋溢着幸福。 Tā tíng zhù zhuǎn guò shēn, liǎn shàng yáng yì zhe xìng fú. * 洋溢  Yáng yì    (อารมณ์ บรรยากาศ)เปิดออกมาอย่างเต็มที่ ;   คึกคัก ; เต็มเปี่ยม ; เปี่ยมล้น(ไปด้วย)   ใบหน้าของผู้คนเต็มเปี่ยมไปด้วยความสุขที่เหลือล้น  There was unrestrained joy on the faces of the people  人们的脸上洋溢着无尽的欢乐。 Rén men de liǎn shàng yáng yì zhe wú jìn de huān lè.  * 无尽   Wú jìn   ไม่มีที่สิ้นสุด   ในห้องนั้นเต็มเปี่ยมไปด้วยความสุขที่ออกมาจากใจ There was genuine joy in this room.  房间里洋溢着发自内心的快乐。 Fáng jiān lǐ yáng yì zhe fā zì nèi xīn de kuài lè.    ในใจของเธอเต็มไปด้วยความสุข Her heart was brimming over with happiness. 她心中洋溢着幸福。 Tā xīn zhōng yáng yì zhe xìng fú.    หัวใจของเขาเต็มเปี่ยมไปด้วยความรู้สึกที่เป็นสุข His heart danced with happiness.  他内心洋溢着幸福感。 Tā nèi xīn yáng yì zhe xìng fú gǎn.  เขาตอบอย่างไม่สนใจใยดี He repl

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ดูเหมือนเธอจะจัดการกับเรื่องนี้อย่างไม่ใส่สนใจใยดี She handled the matter with seeming indifference. 她看似漫不经心地处理了这件事。 Tā kàn shì màn bù jīng xīn de chǔ lǐ le zhè jiàn shì.  * 漫不经心   Màn bù jīng xīn  ไม่สนใจใยดี ;   เรื่อยเปื่อย เขายิ้มอย่างสบาย ๆ โดยไม่สนใจกับคำถามของเธอ He smiled vaguely, ignoring her questions.  他漫不经心地笑了笑,没有理会她的问题。 Tā màn bù jīng xīn de xiào le xiào, méi yǒu lǐ huì tā de wèn tí.    ชื่อเสียงของฉันถูกทำให้มัวหมองไปหมดแล้ว My name had been dragged through the mire.  我的名声受到了玷污。 Wǒ de míng shēng shòu dào le diàn wū. * 玷污   Diàn wū  ทำให้มีจุดด่างพร้อย ;  ทำให้ด่างพร้อย ;  ทำให้แปดเปื้อน เขาทำให้ชื่อเสียงวงศ์ตระกูลมัวหมอง He had disgraced the family name.  他玷污了家族的名声。 Tā diàn wū le jiā zú de míng shēng.    ฉันไม่อยากทำให้ชื่อเสียงของวงศ์ตระกูลเสื่อมเสีย I don't want to bring shame on the family name.  我不想玷污家族的名声。 Wǒ bù xiǎng diàn wū jiā zú de míng shēng.   ความสำเร็จของเขาไม่ใช่ว่าจะได้มาในชั่วระยะเวลาอันสั้น  

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  พวกเราเข้าห้องผิด We went to the wrong room. 我们走错了房间。 Wǒ men zǒu cuò le fáng jiān.   ฉันไม่ได้ใส่แว่น เดินโซซัดโซเซเข้าห้องผิด Without my glasses, I blundered into the wrong room. 我没戴眼镜,跌跌撞撞地走错了房间。 Wǒ méi dài yǎn jìng, dié dié zhuàng zhuàng de zǒu cuò le fáng jiān. * 跌跌撞撞  Dié dié zhuàng zhuàng   เดินโซซัดโซเซ ;   ล้มลุกคลุกคลาน   ฉันจำเลขห้องผิด เลยเดินไปผิดห้อง I mistake the number and go to the wrong room.  我记错号码,走错了房间。 Wǒ jì cuò hàomǎ, zǒu cuòle fángjiān.   ฉันเข้าห้องผิดโดยไม่รู้ตัว I went into the wrong room without realizing it. 我无意中走错了房间。 Wǒ wú yì zhōng zǒu cuò le fáng jiān.   พวกเราเดินผิดทางแล้ว  We went the wrong way. 我们走错路了。 Wǒ men zǒu cuò lù le.   ฉันบอกคุณแล้วว่าเรามาผิดทาง I've told you we are on the wrong way!  我已经告诉过你们我们走错路了。 Wǒ yǐ jīng gào sù guò nǐ men wǒ men zǒu cuò lù le.    ฉันเกรงว่าพวกเรามาผิดทางแล้ว I am afraid we are going the wrong way. 恐怕我们走错路了。 Kǒng pà wǒ men zǒu cuò lù le.

สุภาษิตจีนM 汉语成语 - M

รูปภาพ
รูปภาพจาก pixabay.com สุภาษิตจีน M   汉语成语 - M 麻木不仁 Má mù bù rén   ความรู้สึกตายด้าน ; ไม่มีความรู้สึก 马不停蹄 Mǎ bù tíng tí   ทำอย่างรีบด่วนโดยไม่ได้หยุด 马到成功 Mǎ dào chéng gōng  สำเร็จราบรื่นในเวลาอันรวดเร็ว 马马虎虎 Mǎ mǎ hǔ hǔ  เป็นคำพูดที่หมายถึง ทำอะรไม่จริงจัง ทำให้ผ่านๆไปโดยไม่ประณีต ไม่พิถีพิถัน หรืออาจหมายถึงพอถูๆไถๆไปได้ 马首是瞻 Mǎ shǒu shì zhān   ดูทิศทางลม 瞒上欺下 Mán shàng qī xià  หลอกลวงเบื้องบน ; แกล้งระรานผู้ที่อยู่ใต้บังคับบัญชาและประชาชน 满不在乎 Mǎn bú zài hū  ไม่ยี่หระเลย ; ไม่แยแสเลย 满地风雨 Mǎn dì fēng yǔ  วิจารณ์กันครึกโครม ; วิจารณ์กันเกรียวกราวทั่วบ้านทั่วเมือง(หมายถึง เรื่องที่เลวร้าย เรื่องฉาวโฉ่) 满坑满谷 Mǎn kēng mǎn gǔ   เกลื่อนกลาดไปหมด ; เต็มไปหมด ; มากมายเหลือเกิน 满面春风 Mǎn miàn chūn fēng   ใบหน้าอิ่มเอิบไปด้วยความสุข ; ใบหน้าอิ่มเอิบมีราศีจับ 满载而归 Mǎn zài ér guī   ประสบความสำเร็จอย่างเต็มที่กลับมา(บรรทุกข้าวของกลับมาเต็มลำ) 漫不经心 Màn bù jīng xīn