บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 白白浪费了

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  他藏在屋里不出来。 Tā cáng zài wū li bù chū lái. เขาซ่อนตัวอยู่ในบ้านไม่ยอมออกมา 咱们抄道走,十分钟就到了。 Zán men chāo dào zǒu, shí fēn zhōng jiù dào le. พวกเราใช้ทางลัด สิบนาทีก็ถึงแล้ว 抄道  Chāo dào  เดินลัด ;  เดินทางลัด 她说话做事都有板眼,绝不随便乱来。 Tā shuō huà zuò shì dōu yǒu bǎn yǎn, jué bù suí biàn luàn lái. เธอจะพูดหรือจะทำอะไรก็ตามมักจะมีขั้นมีตอน จะไม่ทำอะไรแบบสะเปะสะปะแน่นอน 一天的时光白白浪费了。 Yī tiān de shí guāng bái bái làng fèi le. เสียเวลาแบบไร้ประโยชน์ไปหนึ่งวันเต็มๆ   这话算白说。 Zhè huà suàn bái shuō. คำพูดนี้พูดแล้วก็ไร้ประโยชน์ 女扮男装。 Nǚ bàn nán zhuāng. หญิงแต่งตัวเป็นชาย 他们俩的友谊逐渐淡薄。 Tā men liǎ de yǒu yì zhú jiàn dàn bó. มิตรภาพระหว่างเขาทั้งสองค่อยๆจืดจางลง 是吧,他好像是这么说的。 Shì ba, tā hǎo xiàng shì zhè me shuō de. ใช่แล้วก็ดูเหมือนเขาจะพูดเช่นนี้นะ 他早就搬走了。 Tā zǎo jiù bān zǒu le. เขาย้ายออกไปตั้งนานแล้ว 她在工作中的表现不错。 Tā zài gōng zuò zhōng de biǎo xiàn bù cuò. เธอได้แสดงออกในการทำงานออกมาได้ไม่เลวทีเดียว 💘💘💘💘

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ในใจของคุณกำลังรู้สึกไม่ได้รับความเป็นธรรม มองอะไรก็ไม่ถูกใจไปหมด   You've got this worry on your mind, so nothing suits you. 你心里有委屈,就看什么也不顺眼。 Nǐ xīn li yǒu wěi qu, jiù kàn shén me yě bú shùn yǎn. * 委屈 Wěi qu   การที่ไม่ได้รับความเป็นธรรม ; การที่ต้องกล้ำกลืนความไม่เป็นธรรม * 不顺眼   Bú shùn yǎn  เขม่น ; เกิดไม่ชอบขี้หน้า ;   ไม่ถูกใจ   พวกเขาเกิดเขม่นซึ่งกันและกันเมื่อเห็น  They detested each other on sight.  他们互相看着就不顺眼。 Tā men hù xiāng kàn zhe jiù bú shùn yǎn.    ทำไมคุณมักจะไม่ชอบขี้หน้าฉันนักนะ  Why do you always have a problem with me?  你为什么总是看我不顺眼? Nǐ wèi shén me zǒng shì kàn wǒ bú shùn yǎn?   สำหรับฉันแล้ว ทุกอย่างดูไม่ถูกใจฉันเลย   Everything was disagreeable to me.  对我来说,一切看着都不顺眼。 Duì wǒ lái shuō, yí qiè kàn zhe dōu bú shùn yǎn.   พวกเราไม่กลัวภาระที่หนัก จะต้องทำเรื่องนี้ให้สำเร็จให้ได้   We're not afraid of the heavy task and are determined to do a good job. 我们不怕担子重,一定要把事情办好。 Wǒ men bú pà dàn zi zhòng, yí dìng yào bǎ shì qíng bàn hǎo. * 担子  Dàn zi