บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 突然

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันไม่เจ็บเลย ไม่เจ็บเลยสักนิด   I don't hurt. It doesn't hurt at all. 我不疼,一点都不疼。 Wǒ bù téng, y ì diǎn dōu bù téng.   คุณเป็นคนนะไม่ใช่หุ่นยนต์   It is hard to labor with an empty belly. 人是铁饭是钢。 Rén shì tiě fàn shì gāng.   ฉันทำกับข้าวเก่งนะ  I'm good at it. 我手艺可好了。 Wǒ shǒu yì kě hǎo le.   ฉันไม่รู้ว่าทำไมจู่ๆคุณถึงไม่กินข้าวกับพวกเรา   I don’t know why you suddenly won’t eat with us. 我不知道你为什么突然不吃饭了。 Wǒ bù zhī dào nǐ wèi shén me tú rán bù chī fàn le.   มันหาที่จอดรถยาก   It’s difficult to find a parking space here. 停车场车位不好找。 Tíng chē chǎng chē wèi bù hǎo zhǎo.   อย่าด่าฉันต่อหน้าคนอื่นได้ไหม   Could you please just save this for home? 你就别当众骂我了行吗? Nǐ jiù bié dāng zhòng mà wǒ le xíng ma? 🌺🌺🌺🌺

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ทำไมจู่ๆถึงเลิกกันล่ะ   Why did you suddenly break up? 你为什么突然分手了? Nǐ wèi shén me tú rán fēn shǒu le?   คุณนอกใจเหรอ  You cheated on him? 你劈腿了? Nǐ pī tuǐ le?   หญิงชายสมัยนี้ คบหาดูใจกัน เลิกรากัน ก็เป็นเรื่องปกติมากเลยไม่ใช่เหรอ   For modern men and women, falling in love and breaking up are normal things. 现代男女,谈谈恋爱,分分手,不是很正常的事吗? Xiàn dài nán nǚ, tán tán liàn ài, fēn fēn shǒu, b ú shì hěn zhèng cháng de shì ma?   จะต้องให้มีเหตุผลที่ดราม่าถึงจะได้เหรอ   Does it have to be so vulgar and dramatic? 非得有这么庸俗且狗血的理由才行吗? Fēi děi yǒu zhè me yōng sú qiě gǒu xuè de lǐ yóu cái xíng ma?   เราสองคนก็แค่นิสัยเข้ากันไม่ได้ เลยเลิกกันอย่างมีความสุขก็เท่านั้น   I and she we are out of step with each other. It was a very peaceful and delightful break up. 我跟她就是我俩就是性格不合 ,且愉悦地分手了而已。 Wǒ gēn tā jiù shì wǒ liǎ jiù shì xìng gé bù hé, qiě yú yuè de fēn shǒu le ér yǐ.   คิดซะว่าฉันแค่เดินผ่านมา พวกคุณเชิญตามสบายเลย   Consider me as a passer-by, please continue. 当我路过,你

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  พวกเขาสองคนยังเด็ก อย่าพูดไปเรื่อยเด็ดขาด   They are just children. Don’t mess around. 他们两个还是小朋友。千万别乱来。 Tā men liǎng gè hái shì xiǎo péng yǒu. Qiān wàn bié luàn lái.   คิดไม่ถึงเลยว่า เขาจะทำได้สำเร็จแล้ว   Unexpectedly, he succeeded. 没想到, 他居然成功了。 Méi xiǎng dào, tā jū rán chéng gōng le.   ตัดใจไม่ลงเหรอ   Can’t let it go? 舍不得? Shě b ù dé?   พูดอย่างอื่นไม่ได้แล้วเหรอ   Can’t you say something else? 就不能说点别的了吗? Jiù bù néng shuō diǎn bié de le ma?   แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการที่สุด   But that’s not what I really need. 但这不是我最需要的。 Dàn zhè b ú shì wǒ zuì xū yào de.   คุณอย่ามาบิดเบือนความหมายของฉัน   Don’t distort what I mean. 你不要曲解我的意思。 Nǐ b ú yào qū jiě wǒ de yì si.   เรื่องสำคัญยังไม่ได้พูดเลยนะ   We haven’t mentioned the most important thing. 还有正事没说呢。 Hái yǒu zhèng shì méi shuō ne.   พวกคุณอาจจะยังไม่ค่อยรู้จักฉันดี   Maybe, you don’t know much about me. 你们对我可能不是太了解。 Nǐ men duì wǒ kě néng b ú shì tài liǎo jiě.   แ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ทำไมจู่ๆ ถึงคิดถามเรื่องนี้ขึ้นมาล่ะ  Why do you suddenly want to ask this? 怎么突然想起来问这个? Zěn me tú rán xiǎng qǐ lái wèn zhè gè?   คอยดูเถอะว่ากลับไปฉันจะจัดการเองยังไง   Let’s see what I can do to fix him. 看我回去怎么收拾他。 Kàn wǒ huí qù zěn me shōu shí tā.   คุณไม่มีโอกาสไปจัดการเขาแล้ว   You don’t have a chance to fix him. 你没有机会收拾人家了。 Nǐ méi yǒu jī huì shōu shí rén jiā le.   คุณกินเยอะๆนะ  You eat more. 你多吃点。 Nǐ duō chī diǎn.   ทำไมคุณถึงช่วยฉันขนาดนี้  Why did you help me so much? 你为什么这么帮我? Nǐ wèi shén me zhè me bāng wǒ?   ความจริงคุณไม่ต้องทำถึงขนาดนี้ก็ได้  Actually, you don’t have to help me so much. 其实你真的不用做到这个份儿上。 Qí shí nǐ zhēn de bú yòng zuò dào zhè ge fènr shàng.   พวกเราเกี่ยวข้องกันแค่ในฐานะนายจ้างกับลูกจ้าง  We’re just hiring partners. 我们只是雇佣合作关系。 Wǒ men zhǐ shì gù yōng hé zuò guān xì.   คุณไม่จำเป็นต้องทำอะไรเลยจริงๆ  It’s unnecessary for you to fulfill any obligation. 你真的不用尽任何义务。 Nǐ zhēn de bú yòng jìn rèn hé yì wù.

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌸🌸🌸 他突然害怕起来。 Tā túrán hàipà qǐlái. เขาเกิดกลัวขึ้นมาทันทีทันใด 她一点也不怕。 Tā yīdiǎn yě bùpà. เธอไม่กลัวแม้แต่น้อย 他从来不知道什么叫胆怯。 Tā cónglái bu zhīdào shénme jiào dǎnqiè. เขาไม่เคยรู้เลยว่าความขี้ขลาดคืออะไร 胆怯  Dǎn qiè   ขี้ขลาด ;   ขี้ขลาดตาขาว 他有些胆怯。 Tā yǒuxiē dǎnqiè. เขาออกจะขี้ขลาดอยู่บ้าง 我常常遇见这种人。 Wǒ chángcháng yùjiàn zhè zhǒng rén. ฉันมักจะพบปะคนเช่นนี้อยู่บ่อยๆ 哄孩子吃药。 Hǒng háizi chī yào. กล่อมให้เด็กกินยา 哄  Hǒng   หลอกล่อ ; พูดกล่อม ;   หลอกด้วยการหว่านล้อมหรือด้วยคำหวาน 她很会哄孩子。 Tā hěn huì hǒng háizi. เธอพูดเกลี้ยกล่อมเด็กเก่ง 不要哄我。 Bùyào hǒng wǒ. ไม่ต้องมาหลอกล่อฉันหรอก 哄  Hǒng   หลอก ; หลอกล่อ ; หลอกลวง ; ต้ม ;   หลอกต้ม 摸上去硬邦邦的。 Mō shàngqù yìngbāngbāng de. คลำดูแล้วรู้สึกแข็งปั๋ง 你不注意,会出问题的。 Nǐ bù zhùyì, huì chū wèntí de. ถ้าคุณไม่ระวังอาจจะเกิดปัญหาขึ้นมาก็ได้ 他病得很严重,你得叫人 个医生来。 Tā bìng dé hěn yánzhòng, nǐ dé jiào rén gè yīshēng lá