บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 粉丝滤镜

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ไม่จำเป็นต้องถ่อมตัวเลย   You don’t have to look down on yourself. 不必妄自菲薄。 B ú bì wàng zì fěi báo. * 妄自菲薄  Wàng zì fěi báo  ถ่อมตัว ;  ดูถูกตัวเอง ;   ยกตนข่มท่านมากเกินไป ;   ถือดีในตัวเองมากเกินไป   ฉันบอกเธอให้นะ เธอเป็นแฟนคลับที่อินเกินไป   Well. You just like him too much. 我跟你说你就是粉丝滤镜太重了。 Wǒ gēn nǐ shuō nǐ jiù shì fěn sī lǜ jìng tài zhòng le. * 粉丝滤镜  Fěn sī lǜ jìng   ภาษาอินเตอร์เน็ต ที่หมายถึงแฟนคลับที่ชอบในศิลปิน ไอดอล มากจนเกินไปจนมองข้ามข้อเสียหรือข้อบกพร่องของศิลปินหรือเน็ตไอดอลที่ชื่นชอบ   คุณไปถามเขาทำไม  Why do you ask him? 你问他干嘛? Nǐ wèn tā gàn ma?   นี่คุณเอาสายชาร์จมาเองไม่ได้หรือไง Can you take a charging line by yourself? 我说你能不能自己带一条线? Wǒ shuō nǐ néng bù néng zì jǐ dài y ì tiáo xiàn?   คุณเอาสายชาร์จมาคืนฉันเลย  Give my charging line back to me. 你把充电线还我。 Nǐ bǎ chōng diàn xiàn huán wǒ.   คุณบอกว่าเพราะก็เพราะแหละ   You say it’s good than it’s good. 你说好听就好听。 Nǐ shuō hǎo tīng jiù hǎo tīng.   เมื่อกี้คุณพูดอะไรน