บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 结实

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ไม่ว่าใครเคาะประตู ก็อย่าได้เปิดประตูเชียว  Don't open the door-no matter who knocks.  不管谁敲,不要开门。 Bù guǎn shéi qiāo, b ú yào kāi mén.  พวกเขาใกล้จะจับพวกเขาได้แล้ว  You have your hands on it!  你们已经快抓住他们了! Nǐ men yǐ jīng kuài zhuā zhù tā men le!    เขาเปิดหน้าต่างออกมา   He opened the window. 他开开窗户了。 Tā kāi kāi chuāng hù le.   ตอบคำถามตอบได้หมดครบถ้วน   The answer is complete. 回答问题回答得很完整。 Huí dá wèn tí huí dá de hěn wán zhěng. อย่าถามคำถามที่น่าอึดอัดใจ  Don't ask awkward questions.  不要问不好回答的问题。 B ú yào wèn bù hǎo huí dá de wèn tí.   ฉันเกรงว่าเราไม่สามารถตอบคำถามใดๆได้   We can't answer any questions, I'm afraid.  恐怕我们不能回答任何问题。 Kǒng pà wǒ men bù néng huí dá rèn hé wèn tí.    เขาจงใจเลี่ยงที่จะตอบคำถามนั้น  He studiously avoided answering the question.  他刻意不去回答那个问题。 Tā kè yì b ú qù huí dá nà gè wèn tí.   จัดกระเป๋าเดินทางได้แน่นหนาทีเดียว   The luggage is packed well. 打行李打得很结实。 Dǎ xíng

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  👇👇👇 敲开门。 Qiāo kāimén. เคาะประตู 快抓住了! Kuài zhuā zhùle! รีบจับเขาไว้(อย่าปล่อยให้หลุดหนีไป) 我最近忙得很。 Wǒ zuìjìn máng de hěn. ระยะนี้ฉันยุ่งยิ่งนัก 他怕得很。 Tā pà de hěn. เขาหวาดกลัวยิ่งนัก 我没问清楚。 Wǒ méi wèn qīngchǔ. ฉันไม่ได้ถามให้ชัดเจน 如果你不说清楚,我们就不能帮助你。 Rúguǒ nǐ bù shuō qīngchǔ, wǒmen jiù bùnéng bāngzhù nǐ. ถ้าคุณไม่พูดให้ชัดเจน เราก็ไม่สามารถจะช่วยเหลือคุณได้ 你一定要说清楚,我们才能帮助你。 Nǐ yīdìng yào shuō qīngchǔ, wǒmen cáinéng bāngzhù nǐ. คุณต้องพูดให้ชัดเจน เราจึงจะช่วยคุณได้ 我找到他的房间了。 Wǒ zhǎodào tā de fángjiānle. ฉันหาห้องของเขาเจอแล้ว 母亲留给我一件珍贵的礼物。 Mǔqīn liú gěi wǒ yī jiàn zhēnguì de lǐwù. คุณแม่เก็บของขวัญอันล้ำค่าชิ้นหนึ่งไว้ให้ฉัน 他开开窗户了。 Tā kāi kāi chuānghùle. เขาเปิดหน้าต่างออกมา 他解开了捆书的绳子。 Tā jiě kāile kǔn shū de shéngzi. เขาแก้เชือกที่มัดหนังสือออกมา 回答问题回答得很完整。 Huídá wèntí huídá de hěn wánzhěng. ตอบคำถามตอบได้หมดครบถ้วน 打行李打得很结实。 Dǎ xíngl