บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  我想干又插不上手。 Wǒ xiǎng gàn yòu chā bù shàng shǒu. ฉันอยากจะทำแต่ก็ยังหาโอกาสเข้าร่วมไม่ได้ * 插手   Chā shǒu  เข้าแทรก ;  เข้าร่วม 你为什么非要插手? Nǐ wèi shén me fēi yào chā shǒu? ทำไมคุณต้องเข้ามาแทรกแซง 他一插手,就把事情全弄糟了。 Tā yī chā shǒu, jiù bǎ shì qíng quán nòng zāo le. ทันทีที่เขาเข้ามาแทรกแซงทุกอย่างก็ยุ่งเหยิง 你不能就这么插手做决定。 Nǐ bù néng jiù zhè me chā shǒu zuò jué dìng. คุณไม่สามารถเข้าไปแทรกแซงและทำการตัดสินใจอย่างนี้ 他被事情缠住了没能来。 Tā bèi shì qíng chán zhù le méi néng lái. เขางานรัดตัวจนไม่สามารถที่จะมาได้ * 缠   Chán  รัด ;  พัน  ; รัดตัว 都多大了,还玩什么暗恋? Dōu duō   dà   le, hái wán shén   me àn   liàn? อายุขนาดนี้แล้ว ยังจะแอบรักอะไรอยู่อีก 还以为遇上什么真命天子了呢。 Hái yǐ   wéi yù shàng shén   me zhēn mìng tiān   zǐ   le ne. ฉันก็หลงคิดไปว่าเจอเจ้าชายในชีวิตจริงซะอีก 这件事由你操持。 Zhè jiàn shì yóu nǐ cāo chi. เรื่องนี้มอบให้คุณเป็นคนทำ * 操持   Cāo chi  จัดการ  ; ทำ ;  ดำเนินการ 这件事他办的太操切了。 Zhè jiàn shì tā bàn de tài cāo qiè le. เขาจัดการเรื่องนี้อย่างใจร้อนเกินไป * 操切   Cāo qiè  ใจร้อน

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เด็กๆพากันเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่ไม่หยุด จนเขาเกิดความเอือมระอา   The child wearied him with endless questions.  孩子们不断问长问短,使他感到厌烦。 Hái zi men b ú duàn wèn cháng wèn duǎn, shǐ tā gǎn dào yàn fán. * 问长问短   Wèn cháng wèn duǎn   ถามโน่นถามนี่ ;  ซักโน่นซักนี่ * 厌烦   Yàn fán เอือมระอา(ความยุ่งยาก) ;   เบื่อหน่าย(ในความยุ่งยาก)   อย่ามาเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่เลย ชอบยุ่งเรื่องของชาวบ้านจริงๆ   Don't ask questions and poke your nose into other people's business.  不要问长问短,爱管别人闲事。 B ú yào wèn cháng wèn duǎn, ài guǎn bié rén xián shì.   เด็กเหล่านี้ต้องการการตามใจ   The kids need to sow a few wild oats.  这些小伙子需要放纵一下。 Zhè xiē xiǎo huǒ zi xū yào fàng zòng y í xià. * 放纵   Fàng zòng  ปล่อยให้เหลิง  ; ตามใจ  ; ให้ท้าย   บางครั้งพวกเราก็ทำตามใจตัวเองบ้าง  We all overindulge occasionally  我们偶尔都会放纵一下自己。 Wǒ men ǒu ěr d ō u huì fàng zòng y í xià zì jǐ.   คุณตามใจลูกมากเกินไป  You are too indulgent with your children.  你太放纵孩子了。 Nǐ tài fàng zò

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  อาจจะถูกก็ได้นะ  It may be been right. 也可能是对的。   Yě kě néng shì duì de   แม่มักจะกังวลมากเกินไปและมันทำให้เธออ้อนล้าโรยแรง   Mum always worries too much and it makes her tired. 妈妈总是度过忧虑,而这使他疲惫。   Mā ma zǒng shì dù guò yōu lǜ, ér zhè shǐ tā pí   bèi.   เธอกังวลว่าเธออาจจะตกงานในไม่ช้า  She’s worried that she might lose her job soon. 她担心也许很快她就会丢掉她现在的工作。 Tā dān xīn yě xǔ hěn kuài tā jiù huì diū diào tā xiàn zài de gōng zuò.   สุขภาพของเขาแย่ลง คุณไม่เป็นห่วงเลยใช่ไหม Doesn’t it worry you that his health is becoming worse? 他的身体越来越差,你不担心吗? Tā de shēn tǐ yuè lái yuè chà, nǐ bù dān xīn ma?                                                                                                         เธอมักจะกวนเขาเพื่อขอของขวัญ  She is always worrying him for presents. 她总是缠着他要礼物。 Tā zǒng shì chán zhe tā yào lǐ wù. * 缠   Chán กวน ;   ดื้อ  ; รบกวน  ; รัดตัว   แผลเป็นหนอง   The wound is purulent. 伤口化脓。 Shāng kǒu huà nóng. *  化脓   Huà nóng   เป

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌸🌸🌸 我被我爸拦着问长问短的。 Wǒ bèi wǒ bà lánzhe wènchángwènduǎn de. ฉันถูกพ่อขวางเพื่อที่จะถามโน่นถามนี่ 拦   Lán   ขวาง ;  ขัดขวาง ;  กั้น 问长问短  Wèn cháng wèn duǎn   ถามโน่นถามนี่ ;   ซักโน่นซักนี่ 她对我的健康状况亲热地问长问短。 Tā duì wǒ de jiànkāng zhuàngkuàng qīnrè dì wènchángwènduǎn. เธอถามโน่นถามนี่เกี่ยวกับสุขภาพของฉันด้วยความสนิทสนมและอบอุ่นใจเป็นอย่างยิ่ง 亲热  Qīnrè   มีความสนิทสนมและอบอุ่นใจ 我决受不了这女人的问长问短。 Wǒ jué shòu bùliǎo zhè nǚrén de wènchángwènduǎn. ฉันทนไม่ไหวกับการซักโน่นซักนี่ของผู้หญิงคนนี้ 孩子们不断问长问短,使他感到厌烦。 Háizimen bùduàn wènchángwènduǎn, shǐ tā gǎndào yànfán. เด็กๆพากันเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่ไม่หยุด จนเขาเกิดความเอือมระอา 厌烦  Yànfán เอือมระอา(ความยุ่งยาก) ;   เบื่อหน่าย(ในความยุ่งยาก) 不要问长问短,爱管别人闲事。 Bùyào wènchángwènduǎn, ài guǎn biérén xiánshì. อย่ามาเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่เลย ชอบยุ่งเรื่องของชาวบ้านจริงๆ 干吗老缠着我 ? Gànma lǎo chánzhe wǒ? ทำไมถึงรบกวนฉันอยู่เสมอนะ 缠   Chán  กวน ;   ดื้อ