บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 计较

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณระแวงฉันขนาดนี้   You’re being vigilant. 你这么提防着我。 Nǐ zhè me dī fang zhe wǒ. ฉันไม่ได้ระแวงคุณนะ I’m not being vigilant at all. 我真的没有提防你。 Wǒ zhēn de méi yǒu dī fang nǐ. เขาคงอยากจะหลบหน้าฉันเสียมากกว่า   He can’t wait to avoid me. 他躲我还来不及。 Tā duǒ wǒ hái lái b ù jí. แล้วจะเรียกฉันมาทำไม   Why did you ask me to come over? 你还叫我过来干嘛? Nǐ hái jiào wǒ guò lái gàn ma? คุณรู้ไหมว่าจะได้เงินค่านายหน้าไปเท่าไหร่   Do you know how much commission he can get? 你知道能拿多少佣金吗? Nǐ zhī dào néng ná duō shǎo yōng jīn ma? ฉันคิดเล็กคิดน้อยกับคุณได้ไหม   Can I haggle with you? 我能不能跟你计较? Wǒ néng bù   néng gēn nǐ jì   jiào? ขายผ้าเอาหน้ารอดหรือไง   What a trick to get my confidence. 苦肉计呀。 Kǔ   ròu   jì ya. ขายผ้าเอาหน้ารอดอะไรกัน   What trick? 什么苦肉计? Shén   me kǔ   ròu   jì? เธอเป็นคนให้ท่าฉันเอง She was the one who seduced me. 也是她勾引我的。 Yě   shì tā gōu   yǐn wǒ de. ฉันหวังดีถึงได้ทำเรื่องเลวร้ายจริงๆนะ  I’m really well-intentioned. 我是真的好心办坏事了。 Wǒ shì zhēn de hǎo   xīn b

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  👇👇👇 结婚以后一直有人问我怎么找到了那么好的一位丈夫,我通常都是笑而不答。 Jiéhūn yǐhòu yīzhí yǒurén wèn wǒ zěnme zhǎodàole nàme hǎo de yī wèi zhàngfū, wǒ tōngcháng dōu shì xiào ér bù dá. หลังจากแต่งงานแล้วก็มีคนถามฉันตลอดว่าฉันพบสามีที่ดีอย่างนี้ได้ยังไง ฉันเองก็มักจะยิ้มให้พวกเขาโดยไม่มีคำตอบใด ๆ 笑而不答ิ  Xiào ér bù dá   ยิ้มโดยไม่ตอบ 你的话深深打动了我。 Nǐ dehuà shēn shēn dǎdòngle wǒ. คำพูดของคุณประทับใจฉันอย่างลึกซึ้ง 大不了再从头开始。 Dàbùliǎo zài cóngtóu kāishǐ. อย่างมากก็แค่เริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 大不了 Dàbùliǎo   อย่างมากก็แค่ 他很大方不会计较这几个钱。 Tā hěn dàfāng bù kuàijì jiào zhè jǐ gè qián. เขาเป็นคนใจกว้างมาก คงไม่คิดเล็กคิดน้อยในเรื่องเงินเพียงแค่นี้ 为了答复这个问题,她坐在那里沉思了好久。 Wèile dáfù zhège wèntí, tā zuò zài nàlǐ chénsīle hǎojiǔ. เพื่อที่จะตอบปัญหานี้ เธอได้นั่งครุ่นคิดอยู่ที่นั่นเป็นเวลานาน 沉思  Chénsī   ครุ่นคิด 他很容易冲动。 Tā hěn róngyì chōngdòng. เขาหุนหันพลันแล่นได้ง่ายๆ 我不像以前那么冲动了。 Wǒ bù xiàng yǐqián nàme chōngdòngle. ฉันไม่หุนหันพลันแล่