บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 道歉

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ที่จริงฉันติดค้างคำขอโทษคุณอยู่   Actually, I’ve owed you an apology. 其实,我一直欠你一个道歉。 Qí shí, wǒ y ì zhí qiàn nǐ y í gè dào qiàn.   งั้นตอนนั้นฉันทำอะไรให้คุณไม่พอใจเหรอ Were you angry with me that day? 那是我当时得罪你了吗? Nà shì wǒ dāng shí dé zuì nǐ le ma?   ผู้หญิงอายุสามสิบควรจะมีชีวิตแบบไหน   What should a 30-year-old woman look like? 三十岁的女人应该活成什么样子? Sān shí suì de nǚ rén yīng gāi huó chéng shén me yàng zi?   คำตอบของฉันคือ เป็นแบบที่ตัวเองยอมรับได้  My answer is just satisfy yourself. 我的答案是自己认可的样子。 Wǒ de dá àn shì zì jǐ rèn kě de yàng zi.   พอพูดถึงเรื่องลาออกคุณก็เปลี่ยนเรื่องเลยนะ  At the mention of quit, you will change the subject. 一说辞职你就转移话题。 Yī shuō cí zhí nǐ jiù zhuǎn yí huà tí.   นั่งเฉยๆไม่ต้องทำอะไร ไม่ใช่ความฝันของพวกผู้หญิงหรอกเหรอ   Isn’t it women’s dream to enjoy the fruits of others without having toiled? 坐亨其成难道不是你们女人的梦想吗? Zuò hēng qí chéng nán dào b ú shì nǐ men nǚ rén de mèng xiǎng ma? * 坐亨其成  Zuò hēng qí chéng   นั่งเฉยๆ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  นี่คุณจริงจังหรือเปล่าเนี่ย  Are you serious? 你是认真的吗? Nǐ shì rèn zhēn de ma?   ฉันจะไม่ทำอีก I won’t do it again. 我不会再这样做了。 Wǒ b ú huì zài zhè yàng zuò le.   ฉันขอโทษและสัญญาว่าจะไม่ทำอะไรแบบนั้นอีก  I apologized and promised that I would not do anything like that again.  我道了歉并且保证不会再做那样的事了。 Wǒ dào le qiàn bìng qiě bǎo zhèng b ú huì zài zuò nà yàng de shì le.   เธอไม่ใช่เคยสัญญาไปแล้วนี่ว่าจะไม่ทำแบบนั้นอีก  Didn't she promise that she wouldn't do it again? 她不是保证过不会再那么做了吗? Tā b ú shì bǎo zhèng guò b ú huì zài nà me zuò le ma?    ฉันไม่เคยลองมาก่อนเลย ต่อไปต่อให้ตายฉันก็จะไม่ทำแบบนั้นอีก I never tried it before, and hang me if I ever do again!  我以前从来没试过。我死也不会再这么做了! Wǒ yǐ qián cóng lái méi shì guò. Wǒ sǐ yě b ú huì zài zhè me zuò le!   คุณจะไม่ตัดสินใจเหมือนแบบนั้นอีกแล้วนะ And you don't want to make decisions like that again.  你不会再像那样做决定了。 Nǐ b ú huì zài xiàng nà yàng zuò jué dìng le. ครั้งนี้คือคุณจริง

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  พวกเราเตือนให้เขากับภรรยาคืนดีกัน They advised him to make thing up with his wife.  我们劝他和妻子言归于好。 Wǒ men quàn tā hé qī zi yán guī yú hǎo.  * 言归于好   Yán guī yú hǎo  คืนดีกัน (เหมือนเดิม)     ได้ยินมาว่าเขากับภรรยาของเขาได้คืนดีกันแล้ว I hear that he has made his peace with his wife. 听说他已与他的妻子言归于好。 Tīng shuō tā yǐ yǔ tā de qī zi yán guī yú hǎo.   หลังจากหลายปีของความไม่ลงรอยกันในที่สุดพวกเขาคืนดีกัน They finally came together after years of estrangement.  在多年不和之后,他们终于言归于好了。 Zài duō nián bù hé zhī hòu, tā men zhōng yú yán guī yú hǎo le.   ฉันไม่ได้บอกว่าฉันอยากจะคืนดีกับคุณ I didn't say I wanted to come back.  我没有说我想言归于好。 Wǒ méi yǒu shuō wǒ xiǎng yán guī yú hǎo.   ถึงเวลาคืนดีกันแล้ว It is time to turn swords into ploughshares.  该是言归于好的时候了。 Gāi shì yán guī yú hǎo de shí hòu le.    ทำไมคุณถึงไม่กลับไปคืนดีกับเขานะ   Why won't you be reconciled with him?  你为什么不愿同他言归于好呢? Nǐ wèi shén me b ú yuàn tóng tā yán guī yú hǎo

ประโยคภาษาจีนที่แสดงถึง การขอโทษ ขออภัย

รูปภาพ
รูปภาพจาก pixabay.com ประโยคภาษาจีน ที่แสดงถึง การขอโทษ ขออภัย ขอโทษ ขออภัย  Sorry 对不起 Duì bù qǐ (ถือเป็นการขอโทษกับเรื่องที่ซีเรียส รุนแรง) ขอโทษมากๆ  I am very sorry   非常抱歉 ; 非常对不起 Fēi cháng bào qiàn; Fēi cháng duì bù qǐ พูดว่าฉันขอโทษ  Say sorry ;Say I’m sorry 说对不起 Shuō duì bù qǐ ฉันขอโทษที่มาสาย  I’m sorry I’m late.   对不起,我迟到了。 Duì bù qǐ , wǒ chí dào le. ฉันขอโทษ ฉันมาสายอีกแล้ว   Sorry, I am late again! 对不起,我又迟到了! Duì bù qǐ, wǒ yòu chí dào le! ขอโทษที่รบกวนคุณ   Sorry, I am bothering you. 对不起,麻烦你了。 Duì bù qǐ, má fan nǐ le. ขอโทษค่ะ ขอรบกวนหน่อย  Excuse me! 对不起,打扰一下! Duì bù qǐ, dǎ rǎo yí xià! ขอโทษที่ลืม   I’m sorry, I forgot.   对不起,我忘了 ! Duì bù qǐ, wǒ wàng le! ขอโทษที่มาช้า   I’m sorry for the delay. 对不起,来晚了 Duì bù qǐ, lái wǎn le ขอโทษนะ  ฉันควรจะระวังให้มากกว่านี้   Sorry, I should be more careful. 对不起,我应该更加小心。 Duì bù qǐ, wǒ yīng gāi gèng jiā xiǎo xīn.