บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 隔阂

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันรู้ว่าคุณกับเขามีเรื่องที่ไม่เข้าใจกัน   I know you and he are estranged. 我知道你和他有隔阂。 Wǒ zhī dào nǐ hé tā yǒu gé hé.   คุณจะไปรู้บ้าอะไร   You know nothing! 你知道个屁! Nǐ zhī dào gè pì!   ที่ฉันขยันทำงานมาหลายปีขนาดนี้ก็เพื่อที่จะหลุดพ้น จากครอบครัวที่แตกแยกกระจัดกระจาย   I’ve worked so hard all these years, just to get rid of that broken home. 我这些年这么努力,早已经支离破碎的家。 Wǒ zhè xiē nián zhè me nǔ lì, zǎo yǐ jīng zhī lí pò suì de jiā.   แต่คุณกลับทำให้ฉันต้องกลับไปเจออีก   But you got me back. 你倒好把我给弄回去了。 Nǐ dào hǎo bǎ wǒ gěi nòng huí qù le.   ใช่ หลายปีมานี้ฉันไม่มีญาติพี่น้องอยู่ข้างกาย   For sure, there were no relatives around me these years. 是,这些年没有亲人在身边。 Shì, zhè xiē nián méi yǒu qīn rén zài shēn biān.   แต่คุณไม่สามารถผิดใจ กับครอบครัวแบบนี้ไปได้ตลอดนะ   But you can’t be such stiff with your family all the time. 可你不能一直和家里这样僵着的呀。 Kě nǐ bù néng y ì zhí hé jiā lǐ zhè yàng jiāng zhe de ya.   แค้นกันมากแค่ไหนถึงต้องทำขนาดนี้   Why it had to be

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  นั่นมันแน่อยู่แล้ว ฉันก็รู้จักคิดนะ   Of course, I’m very sensible. 那是,我可懂事了。 Nà shì, wǒ kě dǒng shì le.   ตอนนี้มาคิดดูแล้ว   Now think about it. 现在想想。 Xiàn zài xiǎng xiǎng.   ดูสิ ฉันเอาอะไรมาให้คุณด้วย   Look what I brought you. 看看我给你带什么来了。 Kàn kan wǒ gěi nǐ dài shén me lái le.   ครอบครัวเดียวกันมีเรื่องอะไรที่ไม่เข้าใจกัน แล้วจะแก้ไขไม่ได้บ้าง   There’s no estrangement for a family that can’t be tided over. 一家人有什么隔阂过不去的。 Y ì jiā rén yǒu shén me gé hé guò b ú qù de. * 隔阂  Gé hé  มองหน้ากันไม่สนิท ;   เข้ากันไม่ได้   ถ้าฉันไม่ทำให้เธอขุ่นข้องหมองใจ ร้องตะโกนให้เธอกลับมา   If I haven’t sulk with her, instead I called her back, 如果我不跟她怄气,把她喊回来。 Rú guǒ wǒ bù gēn tā òu qì, bǎ tā hǎn huí lái. * 怄气  Òu qì   คับอกคับใจ ;   ขุ่นเคือง ;   ขุ่นข้องหมองใจ   ทำอาหารให้เธอทานสักมื้อ อยู่ภายใต้หลังคาเดียวกัน ยังไงก็ต้องหายโกรธกันอยู่แล้ว Made her a meal, There's nothing to be angry about being under the same roof. 给她做一顿饭。同在一个屋檐下哪有什么气不消的呢。 Gě