บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 难得

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  นับวันยิ่งสวยขึ้นเรื่อยๆเลยนะ   It's getting more and more beautiful. 越来越漂亮了。 Yuè lái yuè piào liang le.   ดูสิว่าใครมาแล้ว Look who’s here. 看看谁来了。 Kàn kàn shéi lái le.   เหมาะสมกันมาก   What a good match! 好般配啊! Hǎo bān pèi a!   พวกเขาเหมาะสมกันมากจริงๆ   They really are a perfect match. 他们真般配。 Tā men zhēn bān pèi.   ฉันออกไปรอเขาข้างนอกนะ I’ll wait for him outside. 我出去等他。 Wǒ chū qù děng tā.   ทำไมถึงไม่ระวังแบบนี้นะ   Why are you so careless? 怎么这么不小心。 Zěn me zhè me bù xiǎo xīn.   ฉันเคยบอกไปแล้วไง ว่าพาเธอมาออกงานด้วยไม่ได้หรอก    What did I say? She just can’t make it. 我说什么来着?她就是上不了台面。 Wǒ shuō shén me lái zhe? Tā jiù shì shàng bù liǎo tái miàn.   วันนี้เธอก็แค่ไม่ทันระวังแล้วหกล้ม   She’s just fallen down by accident. 她今天只不过是不小心摔倒了。 Tā jīn tiān zhǐ b ú guò shì bù xiǎo xīn shuāi dǎo le.   ฉันขอแนะนำ ไม่ต้องสืบจะดีกว่า My advice for you, stop the investigation. 我劝你啊还是不要查了。 Wǒ quàn nǐ a hái shì b ú yào chá le

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  มองเขาอย่างเย็นชา Staring at him coldly. 冷冷地盯着他。 Lěng lěng de ding zhe tā.   เขาเย็นชากับเธอ   He's so cold towards her.  他对她冷冰冰的。 Tā duì tā lěng bīng bīng de.   ชายชราผู้นี้เป็นคนเย็นชาจริงๆฉันไม่เคยเห็นเขาหัวเราะเลย The old man's a real cold fish. I've never seen him laugh. 这老头真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。 Zhè lǎo tóu zhēn shì gè lěng bīng bīng de rén, wǒ cóng lái méi jiàn tā xiào guò.   หลายคนชอบอารมณ์ขันอันเย็นชาของเขา A lot of people like his dry humors.  许多人喜欢他那种冷冰冰的幽默。 Xǔ duō rén xǐ huān tā nà zhǒng lěng bīng bīng de yōu mò.   เสียงของเธอเต็มไปด้วยความเย็นชา Her voice was stony.  她说话的声音冷冰冰的。 Tā shuō huà de shēng yīn lěng bīng bīng de.   เขามักจะเงียบ เย็นชา และยากมากที่จะคุยกับคุณ He was taciturn and unsociable, and rarely spoke to you.  他总是不声不响,冷冰冰的,难得跟你交谈。 Tā zǒng shì bù shēng bù xiǎng, lěng bīng bīng de, nán dé gēn nǐ jiāo tán.   อย่าได้บุ่มบ่ามทำอะไรลงไป จนกว่าใจเย็นลง Don't do anything rash until t

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌷🌷🌷 趁热喝吧。 Chèn rè hē ba. ดื่มในขณะที่ยังร้อนอยู่ 还有许多事要做。 Hái yǒu xǔduō shì yào zuò. ยังมีงานอีกมากมายที่จะต้องทำ 你还不知道,何况我呢? Nǐ hái bù zhīdào, hékuàng wǒ ne? คุณเองยังไม่รู้แล้วฉันจะไปรู้ได้อย่างไร 何况  Hékuàng ใช้น้ำเสียงที่ย้อนถาม มีความหมายแสดงว่าเหนือขึ้นไปอีกชั้นหนึ่ง ; โดยเฉพาะอย่างยิ่ง 你跑得那么快还赶不上他,何况我呢? Nǐ pǎo de nàme kuài hái gǎnbushàng tā, hékuàng wǒ ne? คุณวิ่งเร็วขนาดนั้นยังตามไม่ทันเขาเลย แล้วฉันจะไปทันได้อย่างไร 我不喜欢那所房子,何况价钱也太高。 Wǒ bù xǐhuān nà suǒ fángzi, hékuàng jiàqián yě tài gāo. ฉันไม่ชอบบ้านหลังนั้นและราคาสูงเกินไป 他怒不可遏。 Tā nùbùkě è. เขาโกรธจนยั้งอารมณ์ไว้ไม่ได้ 怒不可遏  Nù bù kě è   โกรธจนยั้งอารมณ์ไว้ไม่ได้ 暗中把钱塞给他。 Ànzhōng bǎ qián sāi gěi tā. แอบยัดเงินให้เขา 你再顶一会儿,我叫人来替你。 Nǐ zài dǐng yīhuǐr, wǒ jiào rén lái tì nǐ. คุณยันเอาไว้ก่อน ฉันจะไปตามคนมายันแทนคุณ 他老呆在家里。 Tā lǎo dāi zài jiālǐ. เขาเอาแต่อยู่บ้าน 他不是好惹的。 Tā bùshì hǎo rě