เทศกาลปีใหม่สากล 元旦节
เคยสงสัยกันมั้ยคะ ว่าทำไม พอถึง เทศกาลปีใหม่ ซึ่งภาษาจีนที่เราเรียนกันมาว่า "ปีใหม่" ก็คือ 新年 Xīn nián แต่ทำไมคนจีนถึงไม่ใช้คำนี้ แต่ไปใช้ 元旦 Yuán dàn แทน รูปภาพจาก pixabay.com นั่นก็เพราะว่า สำหรับคนจีนแล้ว “ปีใหม่” ก็คือ “ตรุษจีน” 春节 Chūn jié ก็เหมือนกับบ้านเรา ปีใหม่ไทย ก็คือ วันสงกรานต์ 泼水节 Pō shuǐ jié หรือ 宋干节 Sòng g ā n jié นั่นเองค่ะ รูปภาพจาก pixabay.com แล้ว 元旦 Yuán dàn ที่จริงแล้วแปลว่ายังไง ? คำว่า 元 Yuán แปลว่า ลำดับแรก หรือ ที่หนึ่ง ส่วนคำว่า 旦 Dàn แปลว่า รุ่งอรุณ ดังนั้นเมื่อเอาสองคำมารวมกัน ก็จะแปลว่า “รุ่งอรุณแรกของปี” หรือจะเรียกว่า “การเริ่มต้นของวันแรกในรอบปี” นั่นเองค่ะ คำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง 元旦节 Yuán dàn jié เทศกาลปีใหม่สากล 元旦前夜 Yuán dàn qiányè วันส่งท้ายปีเก่า นั่นก็คือวันที่ 31 ธันวา New Year’s Eve 迎新送旧 Yíng xīn sòng jiù ส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่ 跨年 Kuà nián ข้ามปี หรือ เคาท์ดาวน์ Countdown 倒数计时 Dào