บทความ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  แสร้งทำให้ดูมีหน้ามีตา  To make you look rich. 装门面用的。 Zhuāng mén miàn yòng de.   หวังว่าคุณจะไม่ซื่อบื้อเกินไป  Hope you aren’t too stupid. 希望能你不要太蠢。 Xī wàng néng nǐ b ú yào tài chǔn.   คุณรู้ไหมว่าที่คุณทำแบบนี้เป็นการทำตามอำเภอใจ Do you know your unauthorized action? 不知道你这样做是擅自行动。 Bù zhī dào nǐ zhè yàng zuò shì shàn zì xíng dòng. * 擅自行动  Shàn zì xíng dòng  กระทำเองโดยไม่ขออนุญาต ; การทำตามอำเภอใจ   คุณอย่ามองฉันด้วยสายตาแบบนี้นะ   Don’t stare at me like that. 你不要用这种眼神看着我。 Nǐ b ú yào yòng zhè zhǒng yǎn shén kàn zhe wǒ.   ยินดีด้วย สัมผัสที่หกของคุณแม่นมาตลอดเลย Congratulations. You always have good instincts. 恭喜你。你的第六感一向很准。 Gōng xǐ nǐ. Nǐ de dì liù gǎn y í xiàng hěn zhǔn.   ฉันรู้อยู่แล้วว่าคุณเป็นพวกเห็นแก่เงิน   I know you were a material girl. 我早就知道你是个拜金的人。 Wǒ zǎo jiù zhī dào nǐ shì gè bài jīn de rén. 🍀🍀🍀🍀

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  หน้าร้านต่างหากที่เป็นเวทีที่แท้จริงๆ  Physical store is the real stage. 实体店才是真正的舞台。 Shí tǐ diàn cái shì zhēn zhèng de wǔ tái. * 实体店  Shí tǐ diàn   หน้าร้าน   ชีวิตคนเราน่ะ ไม่มีเรื่องอะไรที่ง่ายหรอกนะ    Nothing in life can be easy. 人生呢,没有什么事情是容易的。 Rén shēng ne, méi yǒu shén me shì qíng shì róng yì de.   มีคนที่หลงตัวเองมากกว่าฉันอีกงั้นเหรอ  She’s even more narcissistic than me. 居然有人比我还自恋。 Jū rán yǒu rén bǐ wǒ hái zì liàn.   คุณรู้ไหมว่าทำไมมันถึงขายแพงขนาดนั้น    Do you know why the dress is so expensive? 你知道它为什么卖那么贵吗? Nǐ zhī dào tā wèi shén me mài nà me guì ma?   ปากหวานนะเนี่ย  Don’t flatter me. 糖衣炮弹 Táng yī pào dàn.   เพราะว่ามีคนคอยบ่นแค่คนเดียวก็พอแล้ว   Because you’re nagging too much already. 因为有一个人唠叨就已经够了。 Yīn wèi yǒu y í gè rén láo dao jiù yǐ jīng gòu le. 💘💘💘💘

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันจะฟ้องว่าคุณสร้างสถานการณ์ และจะฟ้องว่าคุณแบล็กเมล์พวกเรา  I’ll sue you for blackmailing us. 我就要告你碰瓷,告你敲诈。 Wǒ jiù yào gào nǐ pèng cí, gào nǐ qiāo zhà. * 碰瓷  Pèng cí   การสร้างสถานการณ์เพื่อแสดงถึงพฤติกรรมแบบฉกฉวยโอกาสหรือรีดไถ * 敲诈  Qiāo zhà   กรรโชก ; รีดไถ ;  แบล็กเมล์   ถ้าแสดงสีหน้าให้ดูไร้น้ำใจกว่านี้ก็คงจะดี If only you could be more poker-faced! 要是在面无表情一点就好了。 Yào sh ì zài miàn wú biǎo qíng y ì diǎn jiù hǎo le.   เมื่อกี้ดูจะเย็นชาไปหน่อย  You just looked too indifferent. 刚才显得有点过于冷漠。 Gāng cái xiǎn dé yǒu diǎn guò yú lěng mò.   คุณยังต้องไปทำอะไรอีกสักอย่าง   You have to do something for me. 你还要去做一件事。 Nǐ hái yào qù zuò y í jiàn shì.   คุณไปหาพวกร้านรับพรีออเดอร์ต่างๆ  Ask shoppers and buyers. 你去找个大代购买手之类的。 Nǐ qù zhǎo gè dà dài gòu mǎi shǒu zhī lèi de.   กลยุทธ์กระตุ้นความอยาก ยังต้องให้ฉันสอนคุณอีกเหรอ Do I need to explain hunger marketing to you? 饥饿营销还用我教你吗? Jī è yíng xiāo hái yòng wǒ jiào nǐ ma? * 饥饿营销  Jī è yíng xiāo 

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คำพูดนี้เป็นคำพูดที่ฉันไม่อยากได้ยินที่สุด  This is my least favorite sentence. 这句话是我最不爱听的一句话。 Zhè jù huà shì wǒ zuì bú ài tīng de yí jù huà.   เป็นร้านเถื่อนจริงๆ เลย  What a clip joint! 真是一家黑店。 Zhēn shì yì jiā hēi diàn.   เหมือนกับคนทั่วไปส่วนใหญ่  Like most of the common people. 和大家数普通人一样。 Hé dà jiā shù pǔ tōng rén yí yàng.   เติบโตมาจากครอบครัวที่แสนธรรมดา  I grew up in an ordinary family. 成长在一个普通的家庭。 Chéng zhǎng zài yí gè pǔ tōng de jiā tíng.   จบการศึกษาจากมหาวิทยาลัยที่แสนจะธรรมดา ทั่วไป   Graduated from a most common university. 毕业在于普通到不能再普通的大学。 Bì yè zài yú pǔ tōng dào bù néng zài pǔ tōng de dà xué.   ข่มเหงรังแกผู้อื่น ฉันจะแจ้งความ  What a bully! I’ll call the police. 仗势欺人,我要报警。 Zhàng shì qī rén, wǒ yào bào jǐng. * 仗势欺人   Zhàng shì qī rén   ข่มเหงรังแกผู้อื่น 💖💖💖💖

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
ลองคิดเรื่องเข้าวงการบันเทิงได้เลยนะเนี่ย  You can think about showbiz. 可以考虑往娱乐圈发展一下。 Kě yǐ kǎo lǜ wǎng yú lè quān fā zhǎn yí xià. * 娱乐圈  Yú lè quān  วงการบันเทิง   ไม่แต่งงานแค่อยากจะลวนลามเหรอ Are you going to fool around if you don’t want to get married? 不结婚想要流氓啊? Bù jié hūn xiǎng yào liú máng a?   ฉันมีข้อสงสัยนิดหน่อยอยากพูดคุยกับพวกคุณ   I have some question to ask you. 我有几个疑问想跟你们聊聊。 Wǒ yǒu jǐ gè yí wèn xiǎng gēn nǐ men liáo liao.   แค่บังเอิญเจอคุณและคู่เดทของคุณแล้วทนดูไม่ไหวเท่านั้นเอง  I just bumped into you and your date who is unsatisfying. 碰巧遇到了你和你的约会对象看不过眼罢了。 Pèng qiǎo yù dào le nǐ hé nǐ de yuē huì duì xiàng kàn bú guò yǎn bà le.   คุณเห็นเลือดแล้วเวียนหัวเหรอ   Does your blood phobia break out? 你是不是有点晕血? Nǐ shì bú shì yǒu diǎn yùn xiě?   คุณช่วยทำท่าทีแบบลูกคนรวยหน่อยได้ไหม  Can you act like a rich second generation? 我说你能不能有点富二代的样子? Wǒ shuō nǐ néng bù néng yǒu diǎn fù èr dài de yàng zi?   ดูๆแล้วที่ฉันอกหักจริงๆแล้วก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่นี่   It’s no biggie for me to be

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
    ทำไมวันนี้คุณถึงดูห่อเหี่ยวได้ขนาดนี้หล่ะ  Why do you look haggard today? 你今天怎么这么憔悴啊? Nǐ jīn tiān zěn me zhè me qiáo cuì a? * 憔悴  Qiáo cuì  ห่อเหี่ยว   ฉันหวังว่าเรื่องในวันนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก   I don’t hope what happened will happen again. 我不希望今天的事情再发生。 Wǒ bù xī wàng jīn tiān de shì qíng zài fā shēng.   ถ้าคุณไม่รู้ว่าอะไรคือความเป็นมืออาชีพ ไม่รู้ว่าอะไรคือการควบคุมตัวเองละก็   If you have no idea about what’s professional quality and self-control ability. 如果你不知道什么是专业,不知道什么是自控能力的话。 Rú guǒ nǐ bù zhī dào shén me shì zhuān yè, bù zhī dào shén me shì zì kòng néng lì de huà.   ฉันหวังว่าคุณจะไม่เอาอารมณ์ส่วนตัวมาปนกับงานที่บริษัทนะ   I hope you won’t work with personal emotions in the company. 我不希望你把个人的情绪带到公司中来。 Wǒ bù xī wàng nǐ bǎ gè rén de qíng xù dài dào gōng sī zhōng lái.   ใครเป็นคนเอาอารมณ์ส่วนตัวมาปนกับงานกันแน่  Who on earth is the personal emotions to the company? 是谁把个人情绪带到公司中了 ? Shì shéi bǎ gè rén qíng xù dài dào gōng sī zhōng le?  

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ไม่ใช่ว่าพิสูจน์ความบริสุทธิ์แล้วเหรอ Didn’t she prove herself innocent? 不是已经自证清白了吗? B ú shì yǐ jīng zì zhèng qīng bái le ma? * 自证清白  Zì zhèng qīng bái พิสูจน์ความบริสุทธิ์ของตนเอง   เรื่องถีบหัวส่งนี่คุณทำได้ดีจริงๆ You kicked down the ladder. That’s a nice move! 你这一招过河拆桥是真漂亮。 Nǐ zhè y ì zhāo guò hé chāi qiáo shì zhēn piào liang. * 过河拆桥  Guò hé chāi qiáo ได้รับผลประโยชน์แล้วแล้วถีบหัวส่ง   แต่คิดไม่ถึงว่าคุณจะไม่แยกแยะเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัว nBut I didn’t expect that you cannot distinguish what’s your own and what’s public. 但没想到你是真的公私不分。 Dàn méi xiǎng dào nǐ shì zhēn de gōng sī bù fēn.   คุณไม่จำเป็นต้องยื่นมือเข้ามายุ่งขนาดนี้หรอกนะ You’ve gone too far on this matter. 你的手未免也伸得太长了吧。 Nǐ de shǒu wèi miǎn yě shēn dé tài ch á ng le ba. * 未免  Wèi miǎn อาจจะ …. ไปหน่อย   ; อาจจะ …. นัก(ก็ได้)   แต่ว่าในฐานะเพื่อน ก็ควรแสดงน้ำใจหน่อยไม่ใช่เหรอ But as friends, don’t you need to express my thanks? 但是作为朋友,不得表示表示吗? Dàn shì zuò wéi péng yǒ