บทความ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เดาใจยาก และไม่อยากเดาด้วย   You are hard to guess, and I don’t want to guess. 猜不透,也不想猜。 Cāi b ú tòu, yě bù xiǎng cāi. ทำไม ขัดจังหวะเล่นเกมของคุณเหรอ   So what? Am I interfering with your game? 怎么了?耽误你玩游戏了? Zěn me le? Dān wù nǐ wán yóu xì le? ตราบใดที่มีชีวิตก็ยังมีความหวังอยู่ ( ตราบใดที่ขุนเขาเขียวขจียังอยู่ อย่าได้กลัวไม่มีฟืนเผา )  Where there is life, there is hope. 溜得青山在,不怕没柴烧。 Liū dé qīng shān zài, b ú pà méi chái shāo. ที่จริงฉันรู้อดีตที่แย่ๆทุกอย่างของคุณ   In fact, I know all your embarrassing past. 其实我知道你所有狼狈的过去。 Qí shí wǒ zhī dào nǐ suǒ yǒu láng bèi de guò qù. * 狼狈 Láng bèi  สภาพที่น่าอับอาย จะซาบซึ้งเพราะเรื่องนี้ได้ยังไงกัน   How could I be moved by this? 怎么能为这种事所动呢 ? Zěn me néng wéi zhè zhǒng shì suǒ dòng ne? คุณก็คิดซะว่าฉันเป็นพวกปากกับใจไม่ตรงกันแล้วจู่ๆก็เกิดสำนึกผิด โอเคไหม     Can’t you just pretend I’m false respect and suddenly get a little timid? 你就当我是叶公好龙,突然有点犯怂行不行? Nǐ jiù dāng wǒ shì yè gōng hào lóng, tú rán yǒu diǎn fàn s

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ผู้ชายอย่างพวกคุณ ไม่ได้ชอบแบบหน้าตาดี แต่สมองกลวงเหรอ   Don’t you boys all like the empty-headed beauty? 你们男生不都喜欢那种脑袋空空的花瓶吗? Nǐ men nán shēng bù dōu xǐ huān nà zhǒng nǎo d à i kōng kōng de huā píng ma? พูดเหมือนคุณมีผู้ชายให้ฉันแย่งงั้นแหละ   It’s like you have a man. 说得好像你有男人给我抢似的。 Shuō dé hǎo xiàng nǐ yǒu nán rén gěi wǒ qiǎng shì de. คนโลภมากไม่จำเป็นต้องพูดโน้มน้าวอะไรมากหรอก   Greedy people don’t have to be persuaded. 贪婪的人不用说服。 Tān lán de rén b ú yòng shuō fú. * 贪婪 Tān lán  โลภ ; ละโมบ ไม่มีความโชคดีแบบฟลุคๆหรอก  Don’t take any chances. 没有侥幸。 Méi yǒu jiǎo xìng. * 侥幸 Jiǎo xìng   โชคดีแบบฟลุคๆ ; โชคดีอย่างไม่คาดคิด ความรักที่แท้จริง คือการเติมเต็ม ไม่ใช่การครอบครอง   True love is fulfillment not possession. 真正的爱是成全,而不是占有。 Zhēn zhèng de ài shì chéng quán , ér b ú shì zhàn yǒu. คุณกินยาผิดหรือไง คุณถึงได้ช่วยพูดแทนเขา   Did you take the wrong medicine to speak for him? 你吃错药了,你替他说话? Nǐ chī cuò yàob le, nǐ tì tā shuō huà? ฉันไม่ได้เปราะบางขนาดนั้น

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ดื่มเหล้าแล้วง่ายที่จะทำผิดพลาดจนต้องเสียใจทั้งชีวิต   Drinking leads to mistakes and regrets easily. 喝酒容易一失足成千古恨。 Hē jiǔ róng yì yī shī zú chéng qiān gǔ hèn. * 一失足成千古恨 Yī shī zú chéng qiāngǔ hèn   เกิดความผิดพลาดในชีวิตเพียงครั้งเดียวก็จะเป็นตราบาปไปชั่วชีวิต; ความผิดพลาดเพียงครั้งเดียวจะทำให้ต้องเสียใจทั้งชีวิต แก้แฮงค์เหล้า   Sober you up. 醒酒。 Xǐng jiǔ. ฉันก็แค่อยากจะเริ่มต้นตั้งแต่วันนี้ เลิกเหล้า   I just want to stop drinking from now on. 我就是想从今天开始我,我戒酒了。 Wǒ jiù shì xiǎng cóng jīn tiān kāi shǐ wǒ, wǒ jiè jiǔ le. ทำไมในทีมฉันถึงมีไส้ศึกอย่างคุณได้   You despicable spy! 我队伍里怎么出了你这么个奸细! Wǒ duì wǔ lǐ zěn me chū le nǐ zhè me gè jiān xì! * 奸细 Jiān xì  ไส้ศึก ใครเป็นไส้ศึก   Who is the spy? 谁是奸细? Shéi shì jiān xì? คนทรยศ ไส้ศึก   Traitor, spy! 叛徒,奸细! Pàn tú, jiān xì!     แถมยังคุมอารมณ์ได้เก่งมากด้วย   And very patient. 而且还很沉得住气。 Ér   qiě hái hěn chén dé zhù qì. ฉันแค่ไม่อยากมีฉายาที่มากไปกว่านี้แล้ว   I just don’t want to get more nicknames.

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ความรักฉันก็ไม่มีแล้ว แล้วฉันจะหาเงินไปทำไม   No love, no gains. 我爱情都没了,我挣什么钱。 Wǒ ài qíng dōu méi le, wǒ zhēng shén me qián. เด็กคนนี้ได้รับการกระทบกระเทือนทางจิตใจมาจริงๆด้วย   Hope he was not really traumatized. 这孩子可别真受什么刺激了。 Zhè hái zǐ kě bié zhēn shòu shén me cì jī le. ถ้ารู้เร็วกว่านี้ว่าคุณไม่มีหัวใจขนาดนี้   If I had known that you were so hard-hearted. 早知道你这么铁石心肠。 Zǎo zhī dào nǐ zhè me tiě shí xīn cháng. * 铁石心肠   Tiě shí xīn cháng  ใจแข็ง ;  ไร้ความรู้สึก ;  ไม่มีหัวใจ คนของฉันต้องทำเครื่องหมายเอาไว้ให้ดี เพื่อจะไม่ให้คนอื่นหมายตา   I have to make a mark on you to prevent potential rivals. 我的人呢要做好记号,以免被人觊觎。 Wǒ de rén ne yào zuò hǎo jì hào, yǐ miǎn bèi rén jì yú. * 觊觎 Jì yú  อยากจะได้(ของคนอื่น)อย่างน้ำลายยืดน้ำลายไหล ; จ้อง(ของคนอื่น)ตาเป็นมัน รอยลิปสติก   A lipstick mark. 口红印。 Kǒu hóng yìn.   วันนี้เรื่องร้ายๆกลายเป็นเรื่องดีๆ   Today is a blessing in disguise. 今天真是塞翁失马。 Jīn tiān zhēn sh ì  sài wēng shī mǎ. * 塞翁失马 Sài wēng shī mǎ  อุปมาถึง บ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณคงไม่ได้คิดจริงๆใช่ไหมว่า ฉันเป็นคนรักง่ายหน่ายเร็วที่ชอบเล่นกับความรู้สึกคนอื่น  You do really think, I’m a Fast Fooder for relationships? 你不会真的觉得我是喜欢玩弄感情的速食客吧? Nǐ b ú huì zhēn de jué dé wǒ shì xǐ huān w á n nòng gǎn qíng de sù shí kè ba? คุณชอบทำบุญเป็นการส่วนตัว   You like to do charity in private. 你私底下喜欢做慈善。 Nǐ sī dǐ xia xǐ huān zuò cí shàn. ไม่จำเป็นต้องรายงานกับฉันซะทุกเรื่อง  It’s no need to tell me. 用不着事事跟我汇报。 Yòng bù zháo shì shì gēn wǒ huì bào. พ่อลูกโกรธกันไม่นานหรอก  Quarrels between father and daughter are soon mended. 父女俩哪有隔夜仇呢。 Fù nǚ liǎ nǎ yǒu gé yè chóu ne. คิดไม่ถึงเลยว่าเรื่องมันจะเลยเถิดมาถึงขนาดนี้   I didn’t expect that the matter would come to this ending. 没想到事情会演变到这个地步。 Méi xiǎng dào shì qíng huì yǎn biàn dào zhè ge dì bù. สิ่งที่น่ากลัวที่สุดของการเลิกรา ก็คือความคาราคาซัง  The worst thing about breaking up   is hesitating. 分手这种事最怕拖泥带水。 Fēn   shǒu zhè zhǒng shì zuì pà tuō   ní   dài   shuǐ. * 拖泥带水 Tuō ní dài shuǐ  คาราคาซัง  ;

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  จะนอนอยู่แล้ว แต่งหน้าอะไรกัน   How do you sleep with makeup? 睡觉化什么妆? Shuì jiào huà shén me zhuāng? ฉันจะเป็นเจ้าหญิงนิทรา   I want to be like Sleeping Beauty. 我要当睡美人。 Wǒ yào dāng shuì měi rén. หลับแบบสวยๆโอเคไหม   And sleep beautifully, okay? 美美地睡行不行? Měi měi de shuì xíng bù xíng? ช่วงนี้เป็นฤดูติดสัดของแมวซะด้วย   Now is the rutting time for cats. 现在正是小猫发情的季节。 Xiàn zài zhèng shì xiǎo māo fā qíng de jì jié. คุณเพิ่งจะรับปากฉันว่าจะช่วยเป็นหูเป็นตาให้ ตอนนี้คิดจะหักหลังฉันแล้วเหรอ   You promised me to be an insider, why betray me now? 你才答应我做内应的,现在就背叛我了? Nǐ cái dā yìng wǒ zuò nèi yìng de, xiàn zài jiù bèi pàn wǒ le? * 内应  Nèi yìng   คอยเป็นหูเป็นตา ; ผู้ที่คอยประสานอยู่ภายใน เต็นท์ดูดาว   Star Tent. 星空帐篷。 Xīng kōng zhàng péng. ชีวิตของคุณต้องถูกคนคอยบงการ   Your life is always interfered by others. 你的生活要被人左右。 Nǐ de shēng huó yào bèi rén zuǒ yòu. เช็ดหน้างั้นเหรอ เครื่องสำอางฉันก็ลบหมดนะสิ    To wipe my face? Don’t wipe my makeup off. 擦脸?把我的化妆都擦花了。 Cā liǎ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณไม่ใช่คนฉวยโอกาสิ  You are not the one who takes advantage of others. 你不是乘人之危的人。 Nǐ b ú shì chéng rén zhī wēi de rén. * 乘人之危  Chéng rén zhī wēi  อาศัยจังหวะที่คนเขากำลังชุลมุนสับสนวุ่นวาย มีปัญหา ฉกฉวยเอาผลประโยชน์ที่ไม่ชอบด้วยเหตุผล   ฉันพูดเบาขนาดนี้คุณยังได้ยินอีกเหรอ   I said it so slightly. How come you hear it? 我说那么小声都听得到? Wǒ shuō nà me xiǎo shēng dōu tīng dé dào? เขาอาศัยว่าตัวเองหน้าตาดี   He just thinks that he’s handsome. 他就是仗着自己的几分姿色。 Tā jiù shì zhàng zhe zì jǐ de jǐ fēn zī sè. เขาไม่ส่องกระจกดูตัวเองหน่อยเหรอ  He need to take a good look at himself in the mirror. 他也不好好照照镜子看看自己。 Tā yě bù hǎo hǎo zhào zhào jìng zi kàn kan zì jǐ.   งานมาก่อน   การใช้ชีวิตเป็นเรื่องรอง   Work first, and life second. 工作第一,生活第二。 Gōng zuò dì yī, shēng huó dì èr. เขามีงานอดิเรกที่คนอื่นไม่รู้ไหม   Does she have any unknown hobbies? 她有什么不为人知的爱好吗? Tā yǒu shén me bù wéi rén zhī de ài hào ma? โลคลาส ใจแคบ  Vulgar and narrow-minded. 低级,狭隘。 Dī jí, xiá ài. ฉันคิดว่าการที่ตั