บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 城市

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  我猜对了。 Wǒ cāi duì le.   ฉันทายถูกแล้ว 水从山上流下来。 Shuǐ cóng shān shàng liú xià lái. น้ำไหลลงมาจากภูเขา 他扑通一声跳进了水里。 Tā pū tōng yī shēng tiào jìn le shuǐ lǐ. เขาโดดตูมเดียวลงน้ำไปเลย 她收拾了东西就走。 Tā shōu shi le dōng xi jiù zǒu. เธอจัดเก็บสิ่งของเรียบร้อยแล้วก็ไป 那里的风景美吗? Nàlǐ de fēng jǐng měi ma? ทิวทัศน์ที่นั่นสวยงามไหม 那是一个著名的城市吗? Nà shì yī gè zhù míng de chéng shì ma? นั่นเป็นเมืองที่เลื่องชื่อแห่งหนึ่งใช่ไหม 他是不是留学生呢? Tā shì bù shì liú xué shēng ne? เขาเป็นนักเรียนต่างชาติหรือเปล่า 我们能不能这样回答呢? Wǒ men néng bù néng zhè yàng huí dá ne? เราตอบอย่างนี้จะได้ไหมหนอ 我们下午收拾布置那个房间。 Wǒ men xià wǔ shōu shí bù zhì nà gè fáng jiān. ตอนบ่ายเราเก็บกวาดจัดห้องห้องนั้น 我们收拾布置得很好。 Wǒ men shōu shí bù zhì de hěn hǎo. พวกเราเก็บกวาดจัดห้องได้เป็นอย่างดี 我们精神饱满地工作着。 Wǒ men jīng shén bǎo mǎn de gōng zuò zhe. พวกเราทำงานกันอย่างเต็มเปี่ยมไปด้วยชีวิตชีวา 她笑得嘴都合不上了。 Tā xiào de zuǐ dōu hé bu shàng le. เธอยิ้มจนปากหุบไม่ลงเลยทีเดียว 太阳晒得地都热了。 Tài yáng shài de dì dōu rè le

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ห้องพักหันหน้าออกไปสู่ทะเล The room look on the sea. 房间面向大海。 Fáng jiān miàn xiàng dà hǎi.   วิวสวย A fine view. 美好的景色。 Měi hǎo de jǐng sè.   เขาเป็นคนที่มีมารยาทดี   He is a man with fine manners. 他是一个举止优雅的男人。 Tā shì y í gè jǔ zhǐ yōu yǎ de nán rén.   ประโยคนั้นควรจะแปลดังนี้   That sentence should be translated like this. 那个句子应该这么翻译。 Nà gè jù zi yīng gāi zhè me fān yì.   หนังสือเล่มนี้เป็นของเขา ไม่ใช่ของคุณ   This book is his, not yours. 这本书是他的,不是你的。 Zhè běn shū shì tā de, bùshì nǐ de.   ฉันมีวิธีการการจัดการของฉัน เธอเองก็มีของเธอ I have my way, and she has hers. 我有我的处事方式,她有她的。 Wǒ yǒu wǒ de chǔ shì fāng shì, tā yǒu tā de. * 处事   Chǔ shì จัดการเรื่องราว ; บริหารงาน   บางทีฝนอาจจะตก  Perhaps it will rain. 也许要下雨了。 Yě xǔ yào xià yǔle.   รับไว้ Catch! 接着! Jiē zhe!    ฉันเป็นหวัดหนักมาก   I have caught a bad cold. 我得了重感冒。 Wǒ dé le zhòng gǎn mào.   สีเดียวกัน ; สีเหมือนกัน  It’s the same colour. 一样的颜