30 กันยายน 2561

จะหมั้นแล้วนะ 要订婚了!


                   การหมั้น 订婚  Dìng hūn ณ ปัจจุบัน สามารถที่จะจัดงานหมั้น พร้อมกับงานแต่งในวันเดียวได้ หรือว่าจะจัด งานหมั้นก่อน เมื่อพร้อมแล้วค่อยจัดงานแต่งก็ได้ค่ะ ขึ้นอยู่กับความสะดวกของแต่ละคู่ สำหรับบทความนี้เราจะมาเรียนคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับ “การหมั้น” 订婚  Dìng hūn กันค่ะ

รูปภาพจาก pixabay.com

                เมื่อสมัยก่อนนั้น จะมีการหมั้นอย่างหนึ่งค่ะ คือ หมั้นตั้งแต่อยู่ในท้องเลย โอ้! แม่เจ้า ลูกยังไม่ได้ลืมตาออกมาดูโลก ก็มีว่าที่สามีแล้ว คำศัพท์นั้นก็คือ💗💗

指腹为婚
Zhǐ fù wéi hūn
หมั้นกันตั้งแต่อยู่ในท้อง

 ซึ่ง  指腹为婚  ก็ไม่ได้ต่างกับการการคลุมถุงชนเลยนะคะ

包办婚姻
Bāo bàn hūn yīn
การคลุมถุงชน


รูปภาพจาก pixabay.com

💟💟💟💟


มาดูคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับ การหมั้นค่ะ

订婚 /  婚约 Dìng hūn / Hūn yuē การหมั้น

订婚戒指 Dìng hūn jiè zhǐ  แหวนหมั้น

未婚妻 Wèi hūn คู่หมั้น (ว่าที่ภรรยา)

未婚夫 Wèi hūn fū คู่หมั้น (ว่าที่สามี)

接受订婚 Jiē shòu ding hūn รับหมั้น

退婚 Tuì hūn ถอนหมั้น

聘礼 Pìn  สินสอด

媒婆 / 媒人 Méi pó/ Méi rén แม่สื่อ

婚姻介绍人 Hūn yīn jiè shào rén  คนจับคู่ (พ่อสื่อแม่สื่อ)

相亲 Xiāng qīn  พบปะเพื่อหาคู่ หรือ นัดบอด 

相亲会 Xiāng qīn huì งานนัดบอด 


欢迎补充:การหมั้น 订婚


“แต่งกับเงิน”


             “แต่งกับเงิน แต่ง คำนี้ก็คือคำว่า แต่งงาน ดังนั้น แต่งกับเงิน   ถ้าแปลตามตัว ภาษาจีนจะพูดว่า 嫁给钱 (Jià gěi qián) แต่ความหมายที่แท้จริงคือ “แต่งงานกับคนมีเงิน” นั่นเองค่ะ ซึ่งภาษาจีนก็คือ 和有钱人结婚 (Hé yǒu qián rén jié hūn) ซึ่งเป็นหนึ่งในวิธีการที่จะกลายมาเป็นคนร่ำรวย มีอันจะกินได้อย่างรวดเร็ว นั่นคือ แต่งงานกับคนมีเงินซะเลย 555

                ตัวอย่างประโยค แต่งกับเงิน

她把女儿 给一个有钱的人
Tā bǎ nǚ ér jià gěi yí gè yǒu qián de rén.
เธอให้ลูกสาวของเธอไปแต่งงานกับคนมีเงิน(คนรวย)

รูปภาพจาก pixabay.com

                เรามาดูคำศัพท์ที่เกี่ยวกับ “แต่งงาน”  กันดีกว่าค่ะ

🌹 结婚 Jié hūn แต่งงาน , สมรส

ตัวอย่างประโยค
上个月,她和一位律师
Shàng gè yuè, tā hé yī wèi lǜ shī jié le hūn.
เธอได้แต่งงานกับทนายความเมื่อเดือนที่แล้ว

结婚 了吗?
Nǐ jié hūn le ma?
       คุณแต่งงานแล้วหรือยัง?

รูปภาพจาก pixabay.com

🌹🌹嫁Jià  แต่งงาน มีสามี
เพื่อให้เกิดความเข้าใจมากขึ้น มาดูคำอธิบาย คำว่า Jià ดังนี้ค่ะ
Jià คำนี้ ประกอบด้วย 女 ที่แปลว่า "ผู้หญิง"  และ 家 Jiā  "บ้าน" ซึ่งก็หมายถึง "แต่งผู้หญิงเข้าบ้าน"   คำนี้จึงหมายถึง (ผู้หญิง) แต่งงาน  จำแบบง่ายๆ ก็คือ 嫁给Jià gěi… กรรมข้างหลังก็ต้องเป็นผู้ชาย

ตัวอย่างประโยค

你愿意 嫁给 我吗?
Nǐ yuàn yì jià gěi wǒ ma?
คุณจะแต่งงานกับผมไหม?
ถ้าผู้หญิงตกลง  ก็ตอบไปเลยค่ะว่า
 我愿意
Wǒ yuàn
แต่งค่ะ  ฉันจะแต่งงานกับคุณ

**你愿意 嫁给 我吗? เป็นคำที่ผู้ชายใช้ถามฝั่งผู้หญิงว่าพร้อมจะแต่งงานกับเขาไหม จำไว้ว่า ผู้ชายถาม เท่านั้น ถึงจะใช้คำว่า Jià ได้  แล้วถ้าผู้หญิง อยากถามคำถามนี้กับทางฝั่งผู้ชายหล่ะ  คือจะขอผู้ชายแต่งงานอ่ะ จะใช้คำไหน? ไปดูคำศัพท์ข้างล่างต่อค่ะ)

รูปภาพจาก pixabay.com

🌹🌹🌹娶 แต่งงาน มีภรรยา  

มาดูคำอธิบายเกี่ยวกับ ดังนี้คะ
คำนี้ ด้านบนจะเป็น อักษรคำว่า 取 ที่แปลว่า "รับเอามา" ส่วนด้านล่างนั้น คือ 女  ที่แปลว่า "ผู้หญิง"  ซึ่งเป็นตัวที่บอกว่า คำนี้เกี่ยวข้องกับเพศหญิงแน่นอนค่ะ   คำนี้จึงหมายถึง "(ผู้ชาย) ตบแต่งภรรยา" "แต่งเมีย" "มีเมีย มีภรรยา" เพราะฉะนั้นกรรมของ  ก็จะต้องเป็นผู้หญิง หรือหมายถึงเพศหญิงนั่นเองค่ะ

ตัวอย่างประโยค

他要   那个女孩子。
Tā yào qǔ nà gè nǚ hái zi
เขาต้องการแต่งงานกับเด็กสาวคนนั้น

你愿意我吗?
Nǐ yuàn yì qǔ wǒ ma?
คุณพร้อมที่จะแต่งงานกับฉันไหม? 
(ผู้หญิงถามฝั่งผู้ชายว่า “คุณพร้อมจะแต่งงงานกับฉันไหม?)

我只想 嫁给 , 你愿意  我吗?
Wǒ zhǐ xiǎng jià gěi nǐ, nǐ yuàn yì qǔ wǒ ma?
ฉันแค่อยากจะแต่งงานกับคุณ แล้วคุณหล่ะพร้อมจะแต่งงานกับฉันหรือเปล่า?
(อันนี้เป็นฝั่งผู้หญิงถามค่ะ ฉันอยากแต่งกับคุณอ่ะ แล้วคุณหล่ะพร้อมที่จะแต่งกับฉันหรือยัง?)

 เป็นไงคะ มีทั้ง และ  เลย อย่าสับสนวิธีการใช้นะคะ

รูปภาพจาก pixabay.com


               
คำศัพท์เพิ่มเติม


求婚 Qiú hūn ขอแต่งงาน

婚礼 Hūn lǐ พิธีแต่งงาน งานแต่งงาน

结婚戒指 Jié hūn jiè zhǐ แหวนแต่งงาน

新郎 Xīn láng เจ้าบ่าว

新娘 Xīn niáng เจ้าสาว

伴郎 Bàn láng เพื่อนเจ้าบ่าว 

伴娘 Bàn niáng เพื่อนเจ้าสาว 

结婚照 Jié hūn zhào รูปแต่งงาน ภาพถ่ายพรีเวดดิ้ง

新郎礼服  Xīn láng lǐ fú ชุดเจ้าบ่าว 

新娘礼服 / 婚纱 Xīn niáng lǐ fú / Hūn shā ชุดเจ้าสาว

聘礼 Pìn สินสอด

财礼 Cái lǐ สินสอดทองหมั้น

结婚证书 Jié hūn zhèng shū  ทะเบียนสมรส

结婚登记 Jié hūn dēng jì การจดทะเบียนสมรส 
       
娶妻 Qǔ qī แต่งภรรยา แต่งเมีย

娶媳妇 Qǔ xí แต่งลูกสะใภ้

洞房 Dòng fáng เข้าห้องหอ

送入洞房  Sòng rù dòng fáng  ส่งตัวเข้าเรือนหอ

老公  Lǎo gōng ผัว สามี  (ผู้หญิงใช้เรียกผู้ชายที่เป็นสามี)


老婆  Lǎo pó  เมีย ภรรยา (ผู้ขายใช้เรียกผู้หญิงที่เป็นภรรยา)

💦💦💦💦💦💦💦


欢迎补充:แต่งกับเงิน

29 กันยายน 2561

คำศัพท์ภาษาจีน หน่วยดับเพลิง 消防队


☕☕เอาคำศัพท์ที่เกี่ยวกับ “หน่วยดับเพลิง” รวมทั้งอุปกรณ์ต่างๆ ในการช่วยดับเพลิง และคำศัพท์อย่างอื่นที่เกี่ยวข้องกันมาฝากค่ะ

รูปภาพจาก pixabay.com

🔥🔥🔥


คำศัพท์ภาษาไทย
คำศัพท์ภาษาจีน
คำอ่านพินอิน

หน่วยดับเพลิง

消防队
Xiāo fáng duì

พนักงานดับเพลิง

消防队员
Xiāo fáng duì yuán

ชุดดับเพลิง

消防服
 Xiāo fáng fú

เครื่องดับเพลิง  หรือ  ถังดับเพลิง

灭火器
Miè huǒ qì
รถดับเพลิง

消防车
Xiāo fáng chē

สถานีดับเพลิง

消防站
 Xiāo fáng zhàn

อัคคีภัย หรือ ไฟไหม้
火灾
Huǒ zāi  

สัญญาณเตือนไฟไหม้

火警
Huǒ jǐng

การควบคุมไฟ

火灾控制
Huǒ zāi kòng zhì

สลักหัวก๊อกดับเพลิง

消防栓
Xiāo fáng shuān

ไฟไหม้
着火
Zháo huǒ

ไฟที่ลุกโชน

烈火
Liè huǒ

เปลวเพลิง

火焰
Huǒ yàn

วางเพลิง

放火
Fàng huǒ

ไฟฟ้าลัดวงจร
短路火灾 / 电气火灾
Duǎn lù huǒ zāi / Diàn qì huǒ zāi

ไฟรั่ว
漏电火灾
Lòu diàn huǒ zāi

ไฟช็อต

电击
Diàn

ช่วยด้วย(เรียกให้คนช่วย เพื่อขอความช่วยเหลือ)

📢 救命 !!
Jiù mìng


欢迎补充:คำศัพท์ภาษาจีน หน่วยดับเพลิง 消防队

28 กันยายน 2561

วิธีหลีกเลี่ยงชั่วโมงเร่งด่วน 怎样避开上下班高峰期


กรุงเทพมหานครเป็นเมืองหลวงของไทย และยังเป็นประเทศที่มีรถติดที่สุด ถือได้ว่าติดอันดับต้นๆของโลกกันเลยทีเดียว และถ้ายิ่งเป็นชั่วโมงเร่งด่วนแล้ว ไม่ต้องพูดถึงเลยค่ะว่าจะติดหนักขนาดไหน มองไปทางไหนก็จะเจอแต่รถอัดแน่นเต็มไปหมด   ไม่ว่าคุณจะเลือกนั่งรถเมล์ หรือจะเป็นรถไฟฟ้า หรือรถไฟใต้ดิน คนก็เยอะแถมยังแออัดกันอีก แล้วเรามีวิธีไหนบ้างในการที่จะหลีกเลี่ยงชั่วโมงเร่งด่วนอย่างนี้

รูปภาพจาก pixabay.com


ก่อนอื่นเรามาดู คำศัพท์ ชั่วโมงเร่งด่วน กันก่อนดีกว่าค่ะ  ซึ่ง “ชั่วโมงเร่งด่วน” ก็คือช่วงเวลาเข้างาน และช่วงเลิกงานนั่นเอง上下班高峰期 (Shàng xià bān gāo fēng qī

搬家

รูปภาพจาก pixabay.com


搬家 (Bān jiā)
บางคนอาจจะย้ายที่อยู่ เพื่อให้ใกล้กับที่ทำงาน หรือที่เรียน เพื่อที่จะสะดวกในการเดินทาง และใช้เวลาเดินทางไม่นาน


รูปภาพจาก pixabay.com

早上早起出发 (Zǎo shang zǎo qǐ chū )
ตื่นเช้าขึ้น และออกเดินทางเร็วขึ้น เมื่อตื่นเช้า และออกเดินทางเร็ว เราก็สามารถที่จะหลีกเลี่ยงปัญหานี้ได้ค่ะ แถมยังมีเวลาเหลือเฟือเลย

รูปภาพจาก pixabay.com

早出晚归 (Zǎo chū wǎn guī)
อีกวิธีนึงค่ะ นอกจากจะออกแต่เช้าแล้วช่วงเย็นก็กลับค่ำไปเลยเพื่อหลีกเลี่ยงช่วงชั่วโมงเร่งด่วน (ถ้าทำจริง คงเหนื่อยน่าดูนะคะ )


坐地铁、坐轻轨 (Zuò dì tiě, Zuò qīng guǐ)
นั่งรถไฟใต้ดิน หรือรถไฟฟ้า  แน่นอนหนีรถติดได้ แต่หนีคนไม่ได้ค่ะ

รูปภาพจาก pixabay.com

骑自行车 (Qí zì xíng chē)
ปั่นจักรยานไปเลย นี่ก็เป็นอีกวิธีนึงนะคะ ในการหลีกเลี่ยงชั่วโมงเร่งด่วนได้เป็นอย่างดี แต่ถ้าพูดถึงว่า ปั่นจักรยานในกทม. ก็อาจจะไม่ปลอดภัยนัก เพราะบ้านเรายังไม่มีเลนสำหรับให้รถจักรยาน รถมอเตอร์ไซค์โดยเฉพาะ

รูปภาพจาก pixabay.com

骑摩托车 (Qí mó tuō chē)
การขับมอเตอร์ไซค์ก็เป็นอีกวิธีนึงที่รวดเร็ว และนิยมกันมากในเมืองใหญ่ เช่น กรุงเทพมหานครค่ะ

รูปภาพจาก pixabay.com

走路 (Zǒu )
เดิน เป็นวิธีที่เบสิค และแน่นอนสามารถหลีกหนีชั่วโมงเร่งด่วนได้ดี แต่ การเดินนั้น ต้องใช้เวลาไม่เยอะนะคะ ถ้าเดินซัก10 นาทีนี่ ยังถือว่าโอเค เพราะอากาศบ้านเรามันร้อนนนนนน

แต่สำหรับบางคนพอเห็นว่าชีวิตในกรุงเทพฯ มันช่างแออัด และวุ่นวายซะเหลือเกิน ก็อาจจะเลือกไปใช้ชีวิต Slow Life 慢生活(Màn shēng huó) ในต่างจังหวัดแทนค่ะ
แต่ละคนก็มีวิธีที่หลากหลายในการที่จะหลีกเลี่ยงชั่วโมงเร่งด่วน ขึ้นอยู่กับความสะดวกของแต่ละคนค่ะ

💦💦💦💦💦💦💦💦💦


ประโยคภาษาจีน

  ฉันปลงได้ตั้งนานแล้ว 我早就释怀了。 Wǒ zǎo jiù shì huái le. ชายหญิงไม่ควรใกล้ชิดกันนะ 男女授受不亲。 Nán nǚ shòu shòu bù qīn. แค่ไม่กี่คำก็ค...