บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 拒绝

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  วันนี้ฉันแต่งหน้าไม่โอเคเหรอ  Is my makeup bad? 我今天是化妆不对吗? Wǒ jīn tiān shì huà zhuāng b ú duì ma?   เป็นครั้งแรกที่ฉันถูกปฏิเสธเลยนะเนี่ย   I got rejected for the first time. 我这头一回搭讪被人拒绝。 Wǒ zhè tóu y ì huí dā shàn bèi rén jù jué. * 搭讪  Dā shàn  การพูดคุยเพื่อจีบ ;  การพูดคุยเพื่อตีสนิท (จีบ)   ไม่ว่าใครที่มีใจรับผิดชอบ ก็ต้องทำแบบนี้  Whoever has the sense of responsibility would do the same. 换做任何一个有责任心的人都会这么做。 Huàn zuò rèn hé y í gè yǒu zé rèn xīn de rén d ō u huì zhè me zuò.   คุณว่างๆก็ไปทำความค้นเคยเอานะ   Get familiar with it when you are free. 等你闲了自己去熟悉熟悉。 Děng nǐ xián le zì jǐ qù shú xi shú xi.   ไม่เจอกันหลายปี เจ้าเด็กนี่ดูเป็นผู้เป็นคนสักที   We haven’t met for years. He’s really like something. 几年没见。这小子总算有点人样了。 Jǐ nián méi jiàn. Zhè xiǎo zi zǒng suàn yǒu diǎn rén yàng le.   นี่เราพูดถึงคนๆเดียวกันหรือเปล่า   Are we talking about the same guy? 我们说的是一个人吗? Wǒ men shuō de shì y í gè rén ma?   บางทีจากนี้คงไม่ได้เจอกันอีก 

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  มันก็ไม่แน่หรอก   That’s not necessarily true. 那可不一定。 Nà kě bù y í dìng.   ช่างเถอะ คิดซะว่าฉันไม่ได้พูด   Forget it. 算了,当我没说。 Suàn le, dāng wǒ méi shuō.   เขาไม่ได้พูดอะไรเลย   He said nothing. 他什么都没说。 Tā shén me dōu méi shuō.   ตอนนี้คุณไม่มีปฏิกิริยาโต้ตอบ ถ้าไม่นับว่าเป็นท่าทีที่ไร้ความรับผิดชอบ ก็ถือว่าคุณกำลังปฏิเสธเธอ  The fact that you don’t respond to her now as well as your irresponsible attitude is refusing her love. 你现在不回应,不作为,不负责的态度就是在拒绝她。 Nǐ xiàn zài bù huí yīng, b ú zuò wéi, b ú fù zé de tài dù jiù shì zài jù jué tā.   ถ้าคุณไม่สามารถชอบเธอได้อย่างจริงจัง มันจะเป็นการทำร้ายเธอสองเท่า   If you can’t be serious to her love the damage to her would be doubled. 你如果不认真地喜欢她。对她那是双倍的伤害。 Nǐ rú guǒ b ú rèn zhēn de xǐ huān tā. Duì tā nà shì shuāng bèi de shāng hài.   คุณไม่รู้อะไรเอาซะเลย   You don’t know at all. 你根本就不懂。 Nǐ gēn běn jiù bù dǒng.   ผู้ชายรอบๆตัวเธอฉันรู้จักเป็นอย่างดี   I have a good knowledge of those men around

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณพอจะมีเวลาบ้างไหม Do you have time? 你有时间吗? Nǐ yǒu shí jiān ma?   ทำให้เขาพึ่งพาได้  To make him feel dependent. 这么依赖的人。 Zhè me yī lài de rén.   คุณมีลูกไหม  Do you have a kid? 你有孩子吗? Nǐ yǒu háizi ma?   คืนนี้เธออยากให้ฉันอยู่ที่นี่เป็นเพื่อนเธอใช่ไหม  You want me to be here with you tonight don’t you? 你是想让我 今天晚上在这里陪你,是不是? Nǐ shì xiǎng ràng wǒ jīn tiān wǎn shàng zài zhè lǐ péi nǐ, shì b ú shì?   ถ้าเกิดสถานการณ์เป็นใจ ฉันก็จะพยายามพาเขาติดตัวไปด้วย  If circumstances permit. I’ll try to keep him along with me. 如果情况允许的话我会尽量把他带在身边。 Rú guǒ qíng kuàng yǔn xǔ de huà wǒ huì jǐn liàng bǎ tā dài zài shēn biān.   และก็ปฏิเสธที่จะติดต่อสื่อสารกับคนแปลกหน้า  And communicate with strangers. 也拒绝跟陌生人接触。 Yě jù jué gēn mò shēng rén jiē chù.   เขาก็ไม่เคยให้คนอื่นนอนกับเขา  He never asks anyone else to sleep with him. 他也从来不让别人跟他一起睡。 Tā yě cóng lái b ú ràng bié rén gēn tā y ì qǐ shuì.   คืนนี้ฉันจะอยู่ที่นี่เป็นเพื่อนเขา  I’ll

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณกำลังคิดอะไรอยู่  What are you thinking about? 你在想什么? Nǐ zài xiǎng shén me?   แต่ฉันกลับไม่มีอะไรเลย  But I have nothing. 而我什么都没有。 Ér wǒ shén me dōu méi yǒu.   แต่ฉันกลับไม่ได้ทำอะไรเลย  But my anything has not actually done.  而我却什么都没有做。 Ér wǒ què shén me dōu méi yǒu zuò.    คุณอาศัยอยู่แถวนี้หรือเปล่า   Do you live near here? 你住在这附近吗? Nǐ zhù zài zhè fù jìn ma?   บอกว่าไม่มีปัญหาอะไรมาก  Not a big issue. 说问题不大。 Shuō wèn tí b ú dà.   มันไม่ใช่ปัญหาใหญ่โต ใช่ไหม  So it's not such a big deal, is it?  所以这问题也不大,对吗? Suǒ yǐ zhè wèn tí yě b ú dà, duì ma?   เวลาไม่สบายก็ต้องกินยานะ  Patients should take medicine. 生病了,就要吃药。 Shēng bìng le, jiù yào chī yào.   ยาขมไหม   Is it bitter? 药苦吗? Yào kǔ ma?   ยาไม่ขมเลยแม้แต่น้อย   It is not bitter at all. 药真的一点都不苦。 Yào   zhēn de y ì diǎn dōu bù kǔ.   งั้นตอนนี้ถึงตาใครต้องกินยาแล้วนะ  Who should take the medicine now? 那现在该谁喝药了呢? Nà xiàn zài gāi shéi hē yào le ne

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณจะต้องเปลี่ยนรถที่ป้ายถัดไป  You’ve got to change your bus at the next stop. 你得在下一站换车。 Nǐ děi zài xià yí zhàn huàn chē.   ขณะนี้พวกเรามีงานมากมายที่จะต้องทำ   We have a lot to do right now. 我们当前有许多事要做。 Wǒ men dāng qián yǒu xǔ duō shì yào zuò.   เมื่อใกล้จะถึงสี่แยกจะต้องชะลอความเร็วของรถลง   Slow down as you approach the intersection. 快开到十字路口时车子要减速。 Kuài kāi dào shí zì lù kǒu shí chē zi yào jiǎn sù.   ฉันได้บอกคุณไปแล้วว่า พวกเรารับผิดชอบไม่ไหว I've already told you , we can't afford it. 我已经告诉过你,我们负担不起。 Wǒ yǐ jīng gào sù guò nǐ, wǒ men fù dān bù qǐ.   พวกเราแบกรับค่าใช้จ่ายนั้นไม่ไหว  We can't absorb those costs.  我们负担不起那些费用。 Wǒ men fù dān bù qǐ nà xiē fèi yòng.    คุณก็รู้ว่าฉันรับผิดชอบไม่ไหว คุณรู้ You know I cannot afford that! You know that!  你知道我负担不起!你知道的! Nǐ zhī dào wǒ fù dān bù qǐ! Nǐ zhī dào de!  เขามีปฏิกิริยาต่อข้อเสนอของเราอย่างไรบ้าง What does he respond to our suggestion?  他对我们的提议有什么反应?

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ไม่อนุญาตให้คุณกลับบ้านดึก You mustn’t come home late. 你不准回家太晚。 Nǐ bù zhǔn huí jiā tài wǎn.   เร็วขนาดนั้นฉันกลับบ้านไม่ทันหรอก    I can’t get home so early. 这么早我到不了家。 Zhè me zǎo wǒ dào bù liǎo jiā.   เธอไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้วนะ  She’s not a baby. 她不是小孩子了。 Tā b ú shì xiǎo hái zi le.   เธอมักจะกลับบ้านเร็วเสมอ She always comes home early. 她总是早早回家的。 Tā zǒng shì zǎozǎo huí jiā de.   พวกเรามักจะมีความสุขอยู่เสมอ  We always enjoy ourselves. 我们总是玩得很开心的。 Wǒmen zǒng shì wán dé hěn kāi xīn de.   คุณจะเอาเท่าไหร่ก็เอาไปเท่านั้น ;  ใช้เท่าที่คุณต้องการ   Take as much as you need. 你需要多少就拿多少。 Nǐ xū yào duō shǎo jiù ná duō shǎo.   คำตอบของเขาก็เกือบจะเท่ากับการปฏิเสธ His reply approaches to a denial.  他的回答几乎等于拒绝。 Tā de huí dá jī hū děng yú jù jué.   ไม่รู้หนังสือก็เท่ากับตาบอด To be illiterate is to be blind. 不识字就等于睁眼瞎子。 Bù shí zì jiù děng yú zhēng yǎn xiā zi.   หนังสือเล่มนี้ไม่ดีเท่ากับที่ฉันคิดไว้   This book is not

รักเขาข้างเดียว มันเจ็บหัวใจ 单恋

รูปภาพ
单恋  Dān liàn   คือ คำที่บอกว่า รักเขาข้างเดียว ไปดูคำอธิบายเป็นภาษาจีนกันก่อนเลยค่ะ   รูปภาพจาก pixabay.com “ 当一个人喜欢上另一个人,然后对他(她)表示出自己对他(她)的爱慕之情,可对方不接受,并且拒绝时,如果那个人还是喜欢他(她)就叫做单恋 ” Dāng yí gè rén xǐ huān shàng lìng yí gè rén, rán hòu duì tā (tā) biǎo shì chū zì jǐ duì tā (tā) de ài mù zhī qíng, kě duì fāng bù jiē shòu, bìng qiě jù jué shí, rú guǒ nà gè rén hái shì xǐ huān tā (tā) jiù jiào zuò dān liàn” เมื่อคนๆหนึ่งเกิดชอบคนๆหนึ่งขึ้นมา แล้วเขาหรือเธอก็ไปแสดงความรักต่อเขาหรือเธอ แต่อีกฝ่ายกลับไม่ยอมรับและปฏิเสธกลับไป ถ้าคนๆนั้นยังชอบเขาอยู่หละก็ ก็จะเรียกว่า “รักเขาข้างเดียว”ค่ะ สรุปโดยง่ายๆก็คือ   爱上一个不爱你的人  Ài shàng y í gè bù ài nǐ   de rén รักคนที่เขาไม่ได้รักเรา รูปภาพจาก pixabay.com นอกจากคำว่า 单恋  Dān liàn     ก็ยังมีคำอื่นที่มีความหมายใกล้เคียงกันค่ะเช่น 单相思  Dān xiāng sī   ก็ คือความสัมพันธ์ระหว่างผู้หญิงกับผู้ชาย ที่มีแค่เพียงฝ่ายเดียวที่มีความรักให้ แต่อีกผ่ายกลับไม่ได้สนองตอบ แล้วสุดท้ายคนที่เจ็บก็คือคนที่ให้ความ