บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 浑身

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  แถมนิสัยก็แย่ มีอะไรให้น่าชื่นชอบ  He’s not a good guy. Why do you like him? 还一身坏毛病。有什么可喜欢的呀? H á i y ì shēn huài máo bìng. Yǒu shén me kě xǐ huān de ya?   ทำไมเขาไม่มีข้อดีหละ เขามีข้อดีเต็มไปหมด   Why isn't he good? He is full of advantages. 他怎么没优点了?他浑身都是优点。 Tā zěn me méi yōu diǎn le? Tā hún shēn dōu shì yōu diǎn.   เขามีข้อดีเยอะแยะไปหมด   He’s the best. 他有很多优点的。 Tā yǒu hěn duō yōu diǎn de.   อวดดีอยู่นั่นแหละ   Don’t be cocky. 跩什么跩? Zhuǎi shén me zhuǎi? * 跩  Zhuǎi  เป็นคนไม่ถ่อมตัว ;   ชอบอวดดี ;   ผยอง   ฉันอยากได้โอกาส ต่อสู้อีก ครั้ง   We need to give him another chance. 我需要机会再争取一下。 Wǒ xū yào jī huì zài zhēng qǔ y í xià.   เร่งฉันอีกนายโดนแน่  Stop pushing me. 再推我饶不了你。 Zài tuī wǒ ráo bù liǎo nǐ.   💖💖💖💖

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฝนตกหนักมากๆทำให้ทั้งตัวเปียกโชกเหมือนลูกหมาตกน้ำ It's raining too damn hard   that I feel like a drowned rat. 雨太大了,全身淋得像只落汤鸡似的。 Yǔ tài dà le, quán shēn lín de xiàng zhǐ luò t ā ng jī shì de. * 落汤鸡  Luò tāng jī   ตัวเปียกเป็นลูกหมาตกน้ำ   เสี่ยงออกไปทั้งที่ฝนตกแบบนี้ คุณต้องกลายเป็นลูกหมาตกน้ำ You'll get soaked if you go out in this rain. 冒这样的雨出去,你会成落汤鸡的。 Mào zhè yàng de yǔ chū qù, nǐ huì chéng luò t ā ng jī de.   เขาเปียกไปทั้งตัวเหมือนลูกหมาตกน้ำ He was wet all over like a drowned rat.  他浑身湿得像只落汤鸡。 Tā hún shēn shī de xiàng zhǐ luò tāng jī.    ฉันคิดว่าสักวันหนึ่งความจริงจะต้องปรากฏออกมา I thought, somehow, it might still all work out.  我以为事情总有一天会水落石出的。 Wǒ yǐ wéi shì qíng zǒng yǒu y ì tiān huì shuǐ luò shí chū de.  * 水落石出  Shuǐ luò shí chū   น้ำลดตอผุด ใช้อุปมาว่า ปรากฏความจริงออกมา เชื่อว่าสักวันหนึ่งความจริงจะปรากฏออกมา The Truth is always only one!  真相总有水落石出的一天! Zhēn xiàng zǒng yǒu shuǐ luò shí chū de y ì tiān!   เรื่อง