บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 胡说

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ล่อเขาให้ติดกับ Lure him to the bait. 引诱他上钩。 Yǐn yòu tā shàng gōu. * 引诱  Yǐn yòu    ล่อ ;   ล่อใจ ;   ล่อลวง ;   หลอกล่อ (หลอกล่อด้วยเหยื่อ เร้าใจด้วยเหยื่อ) * 上钩  Shàng gōu    ปลาติดเบ็ด อุปมาว่า ติดกับ ;   ถูกหลอก   ฉันควรแสดงความยินดีกับคุณที่คุณต่อต้านสิ่งล่อใจนี้ I should congratulate you that you resisted the temptation.  我应向你祝贺,你抗住了这种引诱。 Wǒ yīng xiàng nǐ zhù hè, nǐ kàng zhù le zhè zhǒng yǐn yòu. * 抗   Kàng  ต่อต้าน ; ต้านทาน   เธอทนต่อการล่อลวงของเงินไม่ไหวก็เลยถูกดึงไปให้ทำในสิ่งที่ไม่ดี She couldn't withstand the lure of money and was dragged into the mire. 她经不起金钱的引诱,被拉下水了。 Tā jīng bù qǐ jīn qián de yǐn yòu, bèi lā xià shuǐ le. * 经不起  Jīng bù qǐ    ทน …. ไม่ไหว ; ทนไม่ไหว * 拉下水  Lā xià shuǐ     ถูกดึงให้ไปทำสิ่งที่ไม่ดีกับคนเลว   เขาไม่ใช่คนไม่ดี แต่เป็นฉันเองที่ล่อลวงเขา He's not a bad person. I seduced him.  他不是坏人,是我引诱他的。 Tā b ú shì huài rén, shì wǒ yǐn yòu tā de.   คุณกำลังลองล่อลวงพวกเราใช่ไหม   Are you trying to 

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  👇👇👇 我不许你在胡说了。 Wǒ bùxǔ nǐ zài húshuōle. ฉันจะไม่ยอมให้คุณพูดพล่อยๆอย่างนั้นอีก 胡说  Hú shuō   พูดเพ้อเจ้อ ; พูดพล่อยๆ ; พูดมั่ว ;   พูดสุ่มสี่สุ่มห้า  ; พูดซี้ซั้ว ;  เพ้อ(ละเมอตอนที่มีไข้ตัวร้อนหนัก) 不应忽视困难。 Bù yìng hūshì kùnnan. ไม่ควรมองข้ามความยากลำบาก 忽视  Hūshì  มองข้าม ;   ไม่ใส่ใจ 困难  Kùnnan 1. อุปสรรค 2. ลำบากยากแค้น(หมายถึงทางด้านชีวิต) 他们完全忽视了对这个问题的研究。 Tāmen wánquán hūshìle duì zhège wèntí de yánjiū. พวกเขามองข้ามการศึกษาปัญหานี้อย่างสิ้นเชิง 研究 Yánjiū   1. ศึกษา วิจัย    2. ศึกษา พิจารณา(ข้อคิดเห็นฯลฯ) 她忽视了一些预警信号。 Tā hūshìle yīxiē yùjǐng xìnhào. เธอมองข้ามสัญญาณเตือนบางอย่าง 预  Yù   ล่วงหน้า ;   ก่อนเหตุการณ์ 警    Jǐng   เตือนให้ระมัดระวัง 信号  Xìnhào     สัญญาณ 我不想扫你的兴,但你是否忽视了几个小的问题呢? Wǒ bùxiǎng sǎo nǐ de xìng, dàn nǐ shìfǒu hūshìle jǐ gè xiǎo de wèntí ne? ฉันไม่ต้องการที่จะทำให้คุณอารมณ์เสียหรอกนะ แต่คุณมองข้ามปัญหาเล็ก ๆ น้อย ๆ อยู่หรือไม่ 扫兴  Sǎoxìng   อารมณ์เสีย ; ทำให