บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 客人

ประโยคคำถามทั่วๆไปที่น่ารู้

รูปภาพ
  ฉันต้องไปตอนนี้เลยไหม Do I have to go now? 我现在必须走吗? Wǒ xiàn zài bì xū zǒu ma? 👇👇👇 คุณจะต้องไปให้ได้เลยเหรอ Do you have to go?  你非得走吗? Nǐ fēi děi zǒu ma? 👇👇👇 คุณจะไปทันทีเลยเหรอ Are you leaving right away?  你马上就走吗? Nǐ mǎ shàng jiù zǒu ma?  👇👇👇 คุณจะออกไปเร็วขนาดนั้นเลยเหรอ Are you leaving already?  你这么早就要走吗? Nǐ zhè me zǎo jiù yào zǒu ma? 👇👇👇 ฉันทำตอนนี้เลยได้ไหม Can I do it now? 我现在可以做吗? Wǒ xiàn zài kě yǐ zuò ma? 👇👇👇 ยังสามารถเป็นเพื่อนกับแฟนเก่าได้ไหม After break up return can be a friend? 分手后还可以做朋友吗? Fēn shǒu hòu hái kě yǐ zuò péng yǒu ma? 👇👇👇 เขาทำอย่างนั้นได้จริงๆเหรอ And he can just do that? 他真的可以那样做吗? Tā zhēn de kě yǐ nà yàng zuò ma? 👇👇👇 ทำไมถึงรีบนักล่ะ Why are you in a hurry? 你干嘛那么急? Nǐ gàn ma nà me jí? 👇👇👇 คุณยังรอฉันอยู่ไหม Are you still waiting for me? 你还在等我吗? Nǐ hái zài děng wǒ ma? 👇👇👇 รอสักครู่ได้ไหม Wait a moment, will you?  等一会儿好吗? Děng yī huǐr hǎo ma?

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  แขกได้มาลาเจ้าของบ้าน   The guest came to say goodbye to the host. 客人来向主人告别。 Kè rén lái xiàng zhǔ rén gào bié.   ความคิดของฉันมักจะล้าหลังกับความเป็นจริงเสมอ My thinking always lags behind reality.  我的思想老落后于现实。 Wǒ de sī xiǎng lǎo luò hòu yú xiàn shí. * 落后  Luò hòu   ล้าหลัง(ตกอยู่ข้างหลัง)   เร่งเข้า ไม่งั้นคุณจะล้าหลังเอาได้   Put on a spurt, or you'll fall behind.  加把劲,不然你要落后了。 Jiā bǎ jìn, bù rán nǐ yào luò hòu le. * 加把劲  Jiā bǎ jìn   เร่งเข้า ;   เร่งทำงานเข้า   อุ๊ยช้าจัง เร่งทำงานเข้า เร็วๆ Oh you're so slow; come on, hurry up!  哎哟,你可真慢。加把劲,快点! Āi yō, nǐ kě zhēn màn. jiā bǎ jìn, kuài diǎn!   พวกเราต้องเร่งทำงานเข้า เพราะว่ามีคนป่วยไม่มาทำงานสองคน We'll have to work all the harder with two people off sick. 有两个人病了没上班,所以我们得加把劲干。 Yǒu liǎng gè rén bìng le méi shàng bān, suǒ yǐ wǒmen d ě i jiā bǎ jìn gàn.    หากคุณต้องการผ่านการสอบนี้คุณต้องทำงานให้หนักขึ้น You're going to have to pull your finger out if you want to pa

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณจะเกษียณจริงๆเหรอ  Are you really going to retire? 你真的准备退休吗? Nǐ zhēn de zhǔn bèi tuì xiū ma?   ฉันจะต้องถามว่าที่สามี(คู่หมั้น)ของฉันนะ  I will have to ask my future husband. 我得问一下我的未婚夫。 Wǒ d ě i wèn y í xià wǒ de wèi hūn fū.   เรากำลังจะแต่งงานกันในสัปดาห์หน้า  We’re going to get married next week. 下星期我们就要结婚了。 Xià xīng q ī wǒ men jiù yào jié hūn le.   เธอปล่อยให้ลูกชายของเธอเล่นในสวน  She lets her son play in the garden. 她让她的儿子在花园理完。 Tā ràng tā de ér zi zài huā yuán lǐ wán.   พ่อแม่ของเธอไม่อนุญาตให้เธอออกไปข้างนอกกับเด็กชายคนนั้น    Her parents wouldn’t let her go out with that boy. 她的父母不允许她与那个男孩子一起出去。 Tā de fù mǔ bù yǔn xǔ tā yǔ nà gè nán hái zi y ì qǐ chū qù.   ก็ลองให้ฉันลองดูหน่อยซิ  Just let me try! 就让我试试吧! Jiù ràng wǒ shì shi ba!   พวกเขาไม่อนุญาตให้ลุกค้าสูบบุหรี่ในล็อบบี้  They didn’t let the guests smoke in the lobby. 他们不允许客人在大厅抽烟。 Tā men bù yǔn xǔ kè rén zài dà tīng chōu yān.   เธอบอกฉันว่าเธอ