บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 放纵

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณต้องการความช่วยเหลือไม่ใช่เหรอ   Don’t you need help? 你不是需要帮忙吗? Nǐ b ú shì xū yào bāng máng ma?   นานๆทีกินขนมนี้สักครั้งไม่เป็นไรหรอก   Snacks are okay to eat once in a while. 这零食偶尔吃一次没关系的。 Zhè líng shí ǒu ěr chī y í cì méi guān xì de.   คุณยังอยากกินอะไร บอกฉันมาเลย   Let me know what else you want to eat. 你还想吃什么告诉我。 Nǐ hái xiǎng chī shén me gào sù wǒ.   ฉันชอบกินอันนี้ที่สุดเลย   This is my favorite. 这个是我最爱吃的。 Zhè g è shì wǒ zuì ài chī de.   อนุญาตผ่อนปรนแค่วันนี้เท่านั้น   Only allowed to indulge today. 只准今天放纵。 Zhǐ zhǔn jīn tiān fàng zòng.   คุณดูสิว่าเหมือนอะไร   Look what it looks like? 你看看像什么? Nǐ kàn kàn xiàng shén me?   พวกเราไม่ต้องไปฟังเขาหรอก ยังไงซะคนบางคนก็เก่งแต่ปากเท่านั้นแหละ ถ้าให้เขาทำเองละก็เขาก็ทำอะไรไม่เป็นหรอก Someone is just talk anyway. If he were to do it himself, he wouldn’t be able to do anything. 我们不要听他的,反正某些人只会嘴上说说而已,要是让他自己做的话,他什么都不会。 Wǒ men b ú yào tīng tā de, fǎn zhèng mǒu xiē rén zhǐ huì zuǐ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เด็กๆพากันเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่ไม่หยุด จนเขาเกิดความเอือมระอา   The child wearied him with endless questions.  孩子们不断问长问短,使他感到厌烦。 Hái zi men b ú duàn wèn cháng wèn duǎn, shǐ tā gǎn dào yàn fán. * 问长问短   Wèn cháng wèn duǎn   ถามโน่นถามนี่ ;  ซักโน่นซักนี่ * 厌烦   Yàn fán เอือมระอา(ความยุ่งยาก) ;   เบื่อหน่าย(ในความยุ่งยาก)   อย่ามาเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่เลย ชอบยุ่งเรื่องของชาวบ้านจริงๆ   Don't ask questions and poke your nose into other people's business.  不要问长问短,爱管别人闲事。 B ú yào wèn cháng wèn duǎn, ài guǎn bié rén xián shì.   เด็กเหล่านี้ต้องการการตามใจ   The kids need to sow a few wild oats.  这些小伙子需要放纵一下。 Zhè xiē xiǎo huǒ zi xū yào fàng zòng y í xià. * 放纵   Fàng zòng  ปล่อยให้เหลิง  ; ตามใจ  ; ให้ท้าย   บางครั้งพวกเราก็ทำตามใจตัวเองบ้าง  We all overindulge occasionally  我们偶尔都会放纵一下自己。 Wǒ men ǒu ěr d ō u huì fàng zòng y í xià zì jǐ.   คุณตามใจลูกมากเกินไป  You are too indulgent with your children.  你太放纵孩子了。 Nǐ tài fàng zò

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เขาใช้จ่ายเงินตามอำเภอใจไปทั่ว ราวกับว่าเขาร่ำรวยมาก   He scatters money about as if he were rich.  他到处乱花钱,就像很富有似的。 Tā dào chù luàn huā qián, jiù xiàng hěn fù yǒu shì de. * 乱花钱  Luàn huā qián  ถลุงเงินเล่น ;   ใช้เงินตามอำเภอใจ ;   ใช้จ่ายตามอำเภอใจ * 富有  Fù yǒu   ร่ำรวย   อย่าใช้จ่ายเงินตามอำเภอใจ อย่าให้ท้ายตัวเองจนมากเกินไป   Don't be too eager to spend money that you really don't have.  不要乱花钱,不要过分放纵自己。 B ú yào luàn huā qián, b ú yào guò fèn fàng zòng zì jǐ. * 放纵   Fàng zòng  ปล่อยให้เหลิง  ; ตามใจ  ; ให้ท้าย   เธอไม่เคยใช้จ่ายเงินตามอำเภอใจและจะมีเงินสะสมอยู่ทุกๆเดือน   She is never extravagant and saves some money every month. 她从不乱花钱,月月有积蓄。 Tā cóng b ú luàn huā qián, yuè yuè yǒu jī xù. * 积蓄  Jī xù   เงินสะสม   ฉันต้องควบคุมตัวเองเพราะฉันมักจะออกไปถลุงเงินเล่น   I have to control myself because I always go out and spend like crazy.  我必须得控制自己,因为我经常出去乱花钱。 Wǒ bì xū de kòng zhì zì jǐ, yīn wèi wǒ jīng cháng chū qù luàn huā qián.   ฉันไม

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันอภัยให้เขาไม่ได้ เพราะเขาโอหังมาก   Because of his arrogant attitude, I can't tolerate him. 因为他的态度傲慢,我不能宽容他。 Yīn wèi tā de tài dù ào màn, wǒ bù néng kuān róng tā. * 傲慢   Ào màn  หยิ่ง ;   เย่อหยิ่ง ;  โอหัง   เขาเป็นคนน่ารำคาญที่หยิ่งโอหัง  He's an arrogant little swine!  他是个傲慢的小讨厌鬼! Tā shì gè ào màn de xiǎo tǎo yàn guǐ!    ความมั่นใจของเขาถูกเข้าใจผิดว่าเป็นความเย่อหยิ่ง His confidence was misread as arrogance.  他的信心被误解为傲慢。 Tā de xìn xīn bèi wù jiě wèi ào màn.    เขาพูดด้วยน้ำเสียงหยิ่งผยอง  He spoke in a haughty tone. 他说起话来口气傲慢。 Tā shuō qǐ huà lái kǒu qì ào màn.    บางทีท่าทีของเธอก็ดูโอหัง   Her attitude is imperious at times.  她有时态度傲慢。 Tā yǒu shí tài dù ào màn.   เขาจ้องมองเพชรตาปริบๆ He stared at the diamonds with greedy eyes.  他眼巴巴地盯着这些钻石。 Tā yǎn bā bā de ding zhe zhè xiē zuàn shí.  * 眼巴巴   Yǎn bā bā   มองตาปริบๆ   ฉันสัญญาว่าคุณจะมีช่วงเวลาที่ยอดเยี่ยม I can promise you, you'll have a wonderful 

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌴🌴🌴 因为一时想不开,他在家结束了自己的生命。 Yīn wéi yīshí xiǎngbùkāi, tā zàijiā jiéshùle zìjǐ de shēngmìng. เพราะปลงไม่ตกไปชั่วขณะ เขาก็เลยจบชีวิตของตัวเองลงที่บ้าน 放手让他发挥能力。 Fàngshǒu ràng tā fāhuī nénglì. ปล่อยให้เขาแสดงความสามารถอย่างเต็มที่ 不要放纵你的孩子。 Bùyào fàngzòng nǐ de háizi. อย่าให้ท้ายลูกของคุณมากนัก 放纵   Fàngzòng  ปล่อยให้เหลิง  ; ตามใจ  ; ให้ท้าย 你太放纵你的孩子了。 Nǐ tài fàngzòng nǐ de háizile. คุณให้ท้ายลูกของคุณมากเกินไปแล้ว 你抓紧,我要放手了。 Nǐ zhuājǐn, wǒ yào fàngshǒule. คุณจับให้แน่นๆนะ ฉันจะปล่อยมือแล้ว 一个念头在我头脑里闪了一下。 Yīgè niàntou zài wǒ tóunǎo lǐ shǎnle yīxià. ความคิดอย่างหนึ่งได้โผล่ขึ้นมาอย่างฉับพลันเข้ามาในมันสมองของฉัน 她高高兴兴地走着。 Tā gāo gāoxìng xìng de zǒuzhe. เธอเดินตัวปลิวด้วยความดีอกดีใจ 那时我不醒,就叫醒我。 Nà shí wǒ bù xǐng, jiù jiào xǐng wǒ. ถึงเวลานั้นถ้าฉันไม่ตื่น ก็ช่วยปลุกฉันด้วย 身体软弱得路都不能走了。 Shēntǐ ruǎnruò dé lù dōu bùnéng zǒule. ร่างกายอ่อนแอปวกเปียกเดินไม่ไหว