บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 叙旧

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ถ้าเจอคนไม่ได้เข้าจะทำยังไง   What if they run into a thug? 万一碰上坏人怎么办? Wàn yī pèng shàng huài rén zěn me bàn?   ตอนนี้ฉันมีสติอยู่คนเดียว   I’m the only one in the right mind. 现在只有我是清醒的。 Xiàn zài zhǐ yǒu wǒ shì qīng xǐng de.   คนอย่างฉัน คุณไม่จำเป็นต้องใส่ใจ   A man like me doesn’t deserve your love. 我这样的人你又何必挂念着呢。 Wǒ zhè yàng de rén nǐ yòu hé bì guà niàn zhe ne.   เขาขอให้ฉันมาหาเขาเพื่อคุยกันเรื่องเก่าๆ  He’s here to catch up with me. 人家是来找我叙旧的呀。 Rénjiā shì lái zhǎo wǒ xùjiù de ya. * 叙旧  Xù jiù   คุยกันเรื่องเก่า ;   คุยกันเรื่องในอดีต   เขาต้องดื่มมากไปแน่เลยถึงได้พูดไร้สาระออกมา   He must have been drunk to tell you such things. 他肯定是喝多了说胡话。 Tā kěn dìng shì hē duō le shuō hú huà.   พวกคุณสองคนมีมิตรภาพกันแบบไหน  What kind of friendship do you two have? 你俩能有什么交情? Nǐ liǎ néng yǒu shén me jiāo q í ng?   💕💕💕💕

ประโยคภาษจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ห้ามฉวยโอกาสตอนฉันนอน แอบเข้ามา   Don’t sneak in while I’m sleeping! 不准趁我睡着的时候,偷偷溜进来。 Bù zhǔn chèn wǒ shuì zh á o de shí hòu, tōu tōu liū jìn lái.   คราวที่แล้วที่เจอกันฉุกละหุกไปหน่อยเลยไม่ทันได้คุยเรื่องเก่าๆกันเลย  It was in a rush last time, we didn’t have time to chat. 上次见面也挺仓促的,没来得及跟你叙叙旧。 Shàng cì jiàn miàn yě tǐng cāng cù de, méi lái dé jí gēn nǐ xù xù jiù. * 仓促  Cāng cù   ฉุกระหุก ; รีบร้อน * 叙旧  Xù jiù   คุยกันเรื่องเก่า ; คุยกันเรื่องอดีต   พวกเราพี่น้องกัน ต้องคุยเรื่องเก่าๆอะไรกัน   ความผูกพันคงอยู่ตลอดไปอยู่แล้ว   It’s unnecessary between us, we’re bros forever. 咱们兄弟需要叙什么旧。感情永远都在。 Zán men xiōng dì xū yào xù shén me jiù. Gǎn qíng yǒng yuǎn dōu zài.   ฉันไม่มีค่าขนาดนั้น ไม่ถึงกับต้องให้คุณดึงฉันไปครั้งแล้วครั้งเล่าหรอกมั้ง   I have no value, why do you keep inviting me? 我没有那个价值,犯不着让你再三挖我过去吧。 Wǒ méi yǒu nà gè jià zhí, fàn b ù zh á o ràng nǐ zài sān wā wǒ guò qù ba.   พวกคุณแต่ละคนในใจฉันล้วนหาค่าไม่ได้   Every one of you is priceless t