บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 泄气

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เมื่อเธอเจอกับอุปสรรคก็ท้อถอยได้ทุกครั้งไป   She is easily discouraged/ demoralized by obstacles.  她一遇到阻碍就泄气。 Tā yī yù dào zǔ ài jiù xiè qì.  * 泄气  Xiè qì   สูญเสียกำลังใจและอารมณ์ฮึกเหิมในการทำงาน ; ท้อถอย   เขารู้สึกท้อแท้เกี่ยวกับกิจการของเขา He was discouraged in his enterprise.  他对自己的事业感到泄气。 Tā duì zì jǐ de shì yè gǎn dào xiè qì.   มันช่างน่าท้อแท้เสียจริง  How pathetic!  真让人泄气! Zhēn ràng rén xiè qì!  ฉันไม่ควรพูดคำพูดที่ทำให้ท้อใจแบบนั้น I shouldn't have made those discouraging remarks.  我不该说那些泄气话。 Wǒ bù gāi shuō nà xiē xiè qì huà.    เขาดูท้อแท้เล็กน้อยเมื่อกลับออกมาจากการประชุม He came back from the meeting looking a little deflated.  他开会回来看上去有一点泄气。 Tā kāi huì huí lái kàn shàng qù yǒu y ì diǎn xiè qì.   เสียงที่อ่อนโยน ; เสียงที่นุ่มนวล   Gentle voice 柔和的声音。 Róu hé de shēng yīn. * 柔和  Róu hé   ละมุน ;   ละมุนละไม ; นุ่มนวล   ;   อ่อนโยน   เสียงของเขาทุ้มลึกและนุ่มนวล His voice was deep and mellow. 他的声音深

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เธอต้องการโอกาสมากมายที่จะลองในชีวิตของเธอ She needs plenty of room for experiment in her life.  她一生需要很多尝试的机会。 Tā y ì shēng xū yào hěn duō cháng shì de jī huì.  * 尝试  Cháng shì   ลอง ; ทดลอง   เธอลองครั้งแรกก็ชนะแล้ว She won on her first go. 她第一次尝试就赢了。 Tā dì yī cì cháng shì jiù yíng le.   ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้วที่จะลองวิธีการใหม่ ๆ I think it's time we tried a fresh approach.  我认为是尝试新方法的时候了。 Wǒ rèn wéi shì cháng shì xīn fāng fǎ de shí hòu le.    ช่างทำให้อารมณ์เสียจริงๆ How disappointing!  真叫人扫兴! Zhēn jiào rén sǎo xìng! * 扫兴  Sǎo xìng  อารมณ์เสีย ; ทำให้เสียอารมณ์ ; หมดอารมณ์ อย่ามาทำให้หมดอารมณ์   Don't be such a killjoy!  别那么扫兴! Bié nà me sǎo xìng!   โอ้แม่เจ้า ผู้หญิงคนนี้ช่างทำให้อารมณ์เสียได้จริงๆ Oh, my God, this woman is such a wet blanket. 天啊,这个女人可真会让人扫兴。 Tiān a, zhè ge nǚ rén kě zhēn huì ràng rén sǎo xìng. ฉันมีเรื่องที่จะทำให้คุณอารมณ์เสีย I've a disappointment for you.  我有件使你扫兴的事。 Wǒ yǒu jiàn shǐ nǐ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ก็อยู่ในระยะนี้ ; ก็อยู่ในช่วงเวลานี้ During this period. 就在这期间。 Jiù zài zhè qī jiān.   พวกเราโหมทำงานเข้า อย่าได้ท้อถอย Let's work harder and don't be discouraged! 大家再加把劲儿,别泄气! Dà jiā zài jiā bǎ jìnr, bié xiè qì! * 泄气  Xiè qì   สูญเสียกำลังใจและอารมณ์ฮึกเหิมในการทำงาน ; ท้อถอย   ณ จุดนี้สำหรับฉันแล้วทำให้ฉันท้อใจมาก This was not encouraging for me. 这一点对我来说,是很叫人泄气的。 Zhè y ì diǎn duì wǒ lái shuō, shì hěn jiào rén xiè qì de.   พวกเขาหมดกำลังใจและกลับบ้านแล้ว They got discouraged and went home.  他们泄气了,回了家。 Tā men xiè qì le, huí le jiā.   เขาเข้ามาแทนที่ฉันในระหว่างที่ฉันขาดงาน He took my place during my absence.  在我缺勤期间他代替了我。 Zài wǒ quē qín qī jiān tā dài tì le wǒ. * 缺勤   Quē qín  ขาดงาน   พวกเขาบอกเราถึงข่าวร้ายที่เลวระยำที่สุด They told us the dreadful news. 他们告诉了我们那糟糕透顶的消息。 Tā men gào sù le wǒ men nà zāo gāo tòu dǐng de xiāo xī. * 透顶  Tòu dǐng   ระยำ ;   บรรลัย ;   อย่างยิ่ง ;   เหลือเกิน (ใช้กับเรื่องที่เลว)   นั