บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 手段

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณว่าตลกไหม   Tell me this is funny? 你说可笑不可笑? Nǐ shuō kě xiào bù kě xiào?   ไม่รู้ว่าเธอใช้อุบายอะไร   She didn’t know what kind of tricks she was playing. 她不知道是耍了什么手段。 Tā bù zhī dào shì shuǎ le shén me shǒu duàn.   ฉันหามาหลายร้านก็หาไม่เจอ   I’ve looked for several stores and none of them are available. 我找了好几家店都没有呢。 Wǒ zhǎo le hǎo jǐ jiā diàn dōu méi yǒu ne.   เชิญรับประทานได้อย่างสบายใจได้เลย   It’s safe to eat. 请放心食用。 Qǐng fàng xīn shí yòng.   การตกแต่งภายในบ้านพึงพอใจหรือไม่   Is the arrangement of the house satisfactory? 家里的布置还满意吗? Jiā lǐ de bù zhì hái mǎn yì ma?   ฉันไม่ได้ถามให้ชัดเจนเอง   It’s me who didn’t make it clear. 是我没有问清楚。 Shì wǒ méi yǒu wèn qīng chǔ.   ไม่ได้ถามให้ชัดเจนหรือแกล้งทำเป็นไม่รู้กันแน่   Whether you didn’t make it clear or you pretended to confused? 是没问清楚,还是假装不清楚? Shì méi wèn qīng chǔ, hái shì jiǎ zhuāng bù qīng chǔ?   คนๆหนึ่งที่ฉลาด ไร้ข้อบกพร่อง แน่นอนว่าจะต้องถูกผู้คนอิจฉา กระทั่งถูกผู้คนเลื่อ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณทำให้เรื่องมันแย่   You messed up. 你把事情弄糟了。 Nǐ bǎ shì qíng nòng zāo le.     ที่แย่กว่านั้นคือไม่นึกเลยว่าคุณก็เริ่มเชื่อ And what's worse is, you start to believe it.  更糟糕的是,你居然开始相信了。 Gèng zāo gāo de shì, nǐ jū rán kāi shǐ xiāng xìn le.   ไม่มีใครดีกว่าหรือแย่ไปกว่าคุณ Nobody is better or worse than you.  没有人比你更好或者更糟糕。 Méi yǒu rén bǐ nǐ gèng hǎo huò zhě gèng zāo gāo.   เมื่อตัดสินใจกัน ก็แยกกันไปทำเถอะ Now that a decision has been taken, let each one do his job.  既然决定了,就分头去办。 Jì rán jué ding le, jiù fēn tóu qù bàn.   ฉันไม่ชอบแยกจากกันจากครอบครัว I dislike being away from my family. 我不喜欢同家人分开。 Wǒ bù xǐ huān tóng jiā rén fēn kāi. * 分开  Fēn kāi   แยกกัน   ฉันแยกชีวิตส่วนตัวและอาชีพของฉันออกจากกันเสมอ I've always kept my private and professional life separate. 我总是将私生活和工作分开。 Wǒ zǒng shì jiāng sī shēng huó hé gōng zuò fēn kāi.   เธอใช้เล่ห์เหลี่ยมยุแยงให้สามีภรรยาคู่นี้แตกกัน By this means she cast in a bone between the w

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  👇👇👇  夫妻分开多年了。 Fū qī fēn kāi duō nián le. สามีภรรยาแยกกันมาหลายปีแล้ว 分开  Fēn kāi   แยกกัน 我总是将私生活和工作分开。 Wǒ zǒng shì jiāng sī shēng huó hé gōng zuò fēn kāi. ฉันแยกชีวิตส่วนตัวและอาชีพของฉันออกจากกันเสมอ 她用这种手段离间这对夫妻。 Tā yòng zhè zhǒng shǒu duàn lí jiàn zhè duì fūq ī. เธอใช้เล่ห์เหลี่ยมยุแยงให้สามีภรรยาคู่นี้แตกกัน 手段    Shǒuduàn   ใช้อุบาย ;   เล่ห์เหลี่ยม(ที่ใช้ปฏิบัติต่อคนอื่น) ; ฝีมือ (ที่ใช้เอาเปรียบคนอื่น) ;   ลูกไม้ 离间  Líjiàn   ยุแหย่ให้แตกกัน ;   ยุแยงตะแคงรั่ว 这是个设计巧妙的骗局。 Zhè shì gè shè jì qiǎo miào de piàn jú. นี่คือการหลุมพรางที่ออกแบบมาอย่างชาญฉลาด 巧妙  Qiǎo miào   (วิธีการหรือเทคนิค)ฉลาดหลักแหลม ; ยอดเยี่ยม 骗局  Piàn jú   หลุมพราง 我甚至开始巧妙地利用他。 Wǒ shèn zhì kāi shǐ qiǎo miào de lì yòng tā. ฉันถึงขั้นเริ่มใช้ประโยชน์จากเขาอย่างชาญฉลาด 这完全是骗局。 Zhè wán quán shì piàn jú. ทั้งหมดนี่คือหลุมพราง 我识破了那个骗局。 Wǒ sh í  pò le nà gè piàn jú. ฉันรู้เท่าทันหลุมพรางนั้น 识破  Sh í