บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 猪头

ประโยคที่พูดว่า “บ้า โง่ ไม่เต็มบาท บ๊อง บ้าๆบอๆ เพี้ยน”

รูปภาพ
  คนโง่ 傻瓜   Shǎ guā   ไอ้โง่   (สมองหมู) 猪脑子 Zhū nǎo zi   กบในกะลา  ; โง่เขลาไม่มีความรู้ 孤陋寡闻 Gū lòu guǎ wén  โง่และยังมุทะลุ 二百五 Èr bǎi wǔ คนเขลาเบาปัญญาก็ได้แต่เป็นทุกข์เป็นร้อนในเรื่องที่ไร้สาระ 庸人自扰 Yōng rén zì rǎo  โฉดเขลาเบาปัญญาเป็นอย่างยิ่ง 愚不可及 Yú bù kě jí  ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว 我快疯了! Wǒ kuài fēng le ! คุณมันบ้า 你疯了! Nǐ fēng le! คุณเป็นบ้าไปแล้วเหรอ 你疯了吗? Nǐ fēng le ma? แบบนี้ต่างหากที่เรียกว่าโง่   那才叫傻! Nà cái jiào shǎ! เธอคิดว่าฉันโง่เหรอ   你以为我傻呀? Nǐ yǐ wéi wǒ shǎ ya? เป็นฉันเองที่โง่เกินไป   是我太傻了。 Shì wǒ tài shǎ le. ฉันโง่มาก 我笨死了。 Wǒ bèn sǐ le. อย่างี่โง่ 别傻了! Bié shǎ le! ฉันทำเรื่องโง่ๆลงไป 我做了一件傻事。 Wǒ zuò le yī jiàn shǎ shì. คุณมันงี่เง่า   你这个白痴!  Nǐ zhè ge bái chī! คุณมันโง่   你这个笨蛋 ! Nǐ zhè ge bèn dàn! ทำไมคุณถึงได้งี่เง่าขนาดนี้นะ   你怎么这么傻。 Nǐ zěn me zhè me shǎ. คุณกลายเป็นพวกบ้าขั้นสุดไปแล้วจริงๆ   你真是花痴成精啦? Nǐ zhēn shì huā chī chéng jīng la?

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณเป็นคนคุมเขาเหรอ   You’re supervising him ? 你当监工啊? Nǐ dāng jiān gōng a?   ฉันฝากชีวิตเอาไว้ที่คุณแล้ว พอใจแล้วหรือยัง   I put my life in your hands, OK? 我把命都给你,可以吗? Wǒ bǎ mìng dōu gěi nǐ, kě yǐ ma?   นี่คือการถอยรถเข้าที่จอด   This is reverse parking. 这是倒车入库。 Zhè shì dào chē rù kù.   นี่ไม่ใช่การจอดรถเข้าซองข้างทางหรอกเหรอ  Not parallel parking? 这不是侧方停车? Zhè b ú shì cè fāng tíng chē?   นี่ฉันเป็นโง่หรือไง ทำไมต้องพูดแบบนั้นกับเขาด้วย  I am so stupid. Why did I say such things? 我是不是猪头。我为什么要说这些话? Wǒ shì b ú shì zhū tóu. Wǒ wèi shén me yào shuō zhè xiē huà?   ฉันกล่อมเธอไม่ได้แล้ว คนคนนี้หน้ามืดตามัวไปหมดแล้ว   I can’t persuade her. She’s now totally blinded by love. 我说不动她了。这个人被猪油蒙了心。 Wǒ shuō b ú dòng tā le. Zhè g è rén bèi zhū yóu méng le xīn. * 猪油蒙了心  Zhū yóu méng le xīn  หน้ามืดตามัว ใครสอนให้คุณแอบฟังเวลาคนอื่นเขาคุยกัน   Why are you eavesdropping? 谁教你的偷听别人说话? Shéi ji ā o nǐ de tōu tīng bié rén shuō huà?   เป็นผู้หญิงทำแบบนี