บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 隐私

ประโยคภาษจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  อย่าเก๊กสิ   Stop playing it cool. 別耍酷吗。 Bié shuǎ kù ma.   ฉันไม่ได้ตั้งใจจะละลาบละล้วงเรื่องส่วนตัวของพวกคุณ   I have no intention of asking about your privacy. 我无意要打听,你们的隐私。 Wǒ wú yì yào dǎ tīng, nǐ men de yǐn   sī.   เป็นเด็กเป็นเล็กจะดื่มเหล้าอะไร   No wine for kids! 小孩子喝什么酒。 Xiǎo hái zi hē shén me jiǔ.   ต่อให้ไม่ยินยอมก็ต้องแยกแยะให้ถูกต้อง   I should face the facts! 不甘心也是认清啊! Bù gān xīn yě shì rèn qīng a!   เป็นเด็กเป็นเล็กอย่าถามเรื่องพวกนี้   Don’t be gossip, kid. 小孩子都少打听这些。 Xiǎo hái zi dōu shǎo dǎ tīng zhè xiē.   กว่าจะมีเวลาอยู่เป็นเพื่อนคุณไม่ใช่ง่ายๆ   I finally have some time for you. 好不容易有空陪你。 Hǎo bù róng yì yǒu kòng péi nǐ. 💕💕💕💕💕

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ติ่งเบอร์หนึ่ง  Number one fan over here. 头号迷妹。 Tóu hào mí mèi.   ไม่เคยยอมแพ้   You never quit. 丝毫不放弃。 Sī háo bú fàng qì.   สิทธิส่วนบุคคลคุณไม่เข้าใจเหรอ  You’re violating my privacy rights! 隐私权你懂不懂啊? Yǐn sī quán nǐ dǒng bù dǒng a?   พ่อฉันถึงจะเป็นคนบ้านนอก ที่สร้างตัวด้วยมือเปล่าจริงๆ   My dad is the one who started from nothing in a small village. 我爸才是正经的白手起家。从山沟沟里拼出来的。 Wǒ bà cái shì zhèng jīng de bái shǒu qǐ jiā. Cóng shān gōu gōu lǐ pīn chū lái de.   ตีนกา รอยย่นบนหน้าผาก รอยกระมีครบทุกอย่าง   Look at the wrinkles on your face and forehead. 鱼尾纹,抬头纹,老年斑一个都不少。 Yú wěi wén, tái tóu wén, lǎo nián bān y í gè dōu bù shǎo.   ให้โอกาสพวกคุณได้อยู่ด้วยกัน   So you can get some alone time with him. 给你俩独处的机会。 Gěi nǐ liǎ dú chǔ de jī huì.   💦💦💦💦

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ทำตัวมีพิรุธ ; กินปูนร้อนท้อง To hide whatever it is. 做贼心虚。 Zuò zéi xīn xū. * 做贼心虚  Zuò zéi xīn xū     วัวสันหลังหวะ ;  กินปูนร้อนท้อง   ฉันมีพิรุธอะไร ; ใครกินปูนร้อนท้องกัน  Why would I need to hide it? 我做贼什么心虚啊? Wǒ zuò zéi shén me xīn xū a?   แอบดูของส่วนตัวของฉันทำไม Why are you invading my privacy? 干吗偷看人家隐私? Gàn ma tōu kàn rén jiā yǐn sī?   คุณบงการแบบนี้   You’re pretty bossy. 你这么专制。 Nǐ zhè me zhuān zhì. * 专制  Zhuān zhì  เผด็จการ ;  บงการ   ก็จับฉันคลุมถุงชนเลยสิ   Why don’t you just arrange a marriage for me? 你就直接包办婚姻得了。 Nǐ jiù zhí jiē bāo bàn hūn yīn dé le.   พอได้แล้วนะ  Save it. 差不多得了。 Chà bù duō dé le. 💘💘💘💘💘

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันไม่ได้ตั้งใจจะละเมิดความเป็นส่วนตัวของคุณ   I didn’t mean to offend your privacy. 我无意冒犯你的隐私。 Wǒ wú yì mào fàn nǐ de yǐn sī.   เพราะงั้นคุณกำลังโทษฉันใช่ไหม   But you are blaming me, aren’t you? 所以你是在怪我对不对? Suǒ yǐ nǐ shì zài guài wǒ duì b ú duì?   ไม่อย่างนั้น คุณกับเขา ก็ไม่ต้องแยกจากกันนานขนาดนี้   Or you don’t need to separate from her for so many years. 不然你跟她也不用分开这么多年了。 Bù rán nǐ gēn tā yě b ú yòng fēn kāi zhè me duō nián le.   พยายามทำทุกอย่างมาหลายปีขนาดนี้  I tried so hard for so many years. 费尽心机坚持了这么多年。 Fèi jìn xīn jī jiān chí le zhè me duō nián.   สุดท้ายก็ยังแพ้ราบคาบ   But I fail completely in the last. 最后还是输的一败涂地。 Zuì hòu hái shì shū de y í bài tú de.   คุณแค่เดินทางผิดไปช่วงหนึ่งเท่านั้น  Just going on a wrong direction. 你只是一时做错路了。 Nǐ zhǐ shì y ì shí zuò cuò lù le.   แต่ฉันไม่ใช่ที่พักใจของคุณ   But I am not your Mr. Right. 但我不是你的感情归宿。 Dàn wǒ b ú shì nǐ de gǎn qíng guī sù.   คุณจะต้องหาความสุขที่แท้จริงของคุ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันจะไปบอกกับเพื่อนสาวๆว่ายังไงกันล่ะ  How can I tell my sisters? 我怎么向姐妹们交代啊? Wǒ zěn me xiàng jiě mèi men jiāo dài a?   คุณไม่เข้าใจล่ะสิ  You don’t understand. 这你就不懂了吧。 Zhè nǐ jiù bù dǒng le ba.   คนเก่งๆน่ะใครๆก็ชอบ   Outstanding people will be liked by everyone. 优秀的人谁都会喜欢啊。 Yōu xiù de rén shéi d ō u huì xǐ huān a.   ทั้งหน้าตาดีทั้งมีความสามารถ แล้วยังขยันอีกด้วย    Who are capable and handsome and hard-working. 颜值又高,能力又强,而且还特别努力。 Yán zhí yòu gāo, néng lì yòu qiáng, ér qiě hái tè bié nǔ lì.   ยังไม่ครบด้านสักหน่อย  It’s not comprehensive at all. 一点都不全面。 Y ì diǎn dōu bù quán miàn.   ในที่สุดเขาก็สัมผัสได้ถึงเสน่ห์ของฉันแล้ว   She finally felt my charm? 她终于感受到我的魅力了? Tā zhōng yú gǎn shòu dào wǒ de mèi lì le?   เมื่อกี้คุณกำลังแอบถ่ายรูปฉันเหรอ   Were you taking pictures of me? 你刚才是在偷拍我吗? Nǐ gāng cái shì zài tōu pāi wǒ ma?   อย่าโทษที่ปกติฉันตำหนิพวกคุณเลยนะ  Don’t blame me for criticizing you. 别怪我平时批评你们。 Bié guài wǒ píng s