บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เมื่อกี้ได้ล่วงเกินคุณไปก็ขอได้โปรดให้อภัยด้วย Please excuse me for having offended you just now.  刚才冒犯了你,请原谅。 Gāng cái mào fàn le nǐ, qǐng yuán liàng. * 冒犯  Mào fàn   ล่วงละเมิด ;   ล่วงเกิน ; ละลาบละล้วง(พูดจาหรือกระทำเลยขอบเขตเป็นการลบหลู่หรือเป็นการไม่เคารพ)   ฉันเชื่อว่าเขาไม่ได้ตั้งใจที่จะล่วงเกินด้วยการพูดแบบนั้น I'm sure he meant no offence when he said that.  我相信他那么说并无冒犯的意思。 Wǒ xiāng xìn tā nà me shuō bìng wú mào fàn de yì si.   ฉันไม่มีเจตนาที่จะละลาบละล้วง แต่ฉันอยากอยู่ด้วยตัวเองจริงๆ No offence, but I'd really like to be on my own. 我无意冒犯,但我确实想自己一个人。 Wǒ wú yì mào fàn, dàn wǒ què shí xiǎng zì jǐ y í gè rén.    หากข้อเสนอแนะของฉันได้ล่วงเกินคุณไป ฉันต้องขอโทษด้วย แต่ฉันทำด้วยเจตนาที่ดี I'm sorry if my advice offended you, I meant it for the best.  如果我的建议冒犯了你,我很抱歉,但我原本是出于好意的。 Rú guǒ wǒ de jiàn yì mào fàn le nǐ, wǒ hěn bào qiàn, dàn wǒ yuán běn shì chū yú hǎo yì de.   คำพูดของเขาได้ล่วงเกินทุกคนที่อยู่ในสถานที่นั้น His