บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 讽刺

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ยังไม่มีใครบอกฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้  Nobody has told me about it. 没有人告诉过我有关这件事的情况。 Méi yǒu rén gào sù guò wǒ yǒu guān zhè jiàn shì de qíng kuàng.   ฉันไม่มีอะไรจะใส่ I’ve got nothing to wear. 我没有衣服穿了。 Wǒ méi yǒu yī fú chuān le.   ฉันไม่ได้ยินเสียงอะไรเลย  I’ve heard nothing. 我没听到什么声音。 Wǒ méi tīng dào shén me shēng yīn.   ฉันไม่เห็นใครเลย  I saw no one.; I didn’t see anyone. 我谁也没有看到。 Wǒ shéi yě méi yǒu kàn dào.   มีคนอยู่ในสวน  There’s somebody in the garden. 花园里有个人。  Huā yuán l ǐ yǒu gè rén.   มีคนเรียกร้องอยากขอเจอคุณ  Someone is asking to see you. 有人要求见你。 Yǒu rén yāo qiú jiàn nǐ.   ฉันไม่รู้จักใครเลยที่นี่ I don’t know anyone here. 这儿我谁也不认识。 Zhèr wǒ shéi yě b ú rèn shi.   ฉันไม่ได้ไปไหนเลย  I didn’t go anywhere. 我哪儿也没去。 Wǒ nǎr yě méi qù.   หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ได้ประโคมข่าวนี้ออกไปแล้ว   The newspaper has spread the news. 这份报纸已经把这消息传开了。 Zhè fèn bào zhǐ yǐ jīng bǎ zhè xiāo xī chuán kāi le.   ประ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ใบหน้าเขายิ้มระรื่น   His face beamed with delight. 他面有喜色。 Tā miàn yǒu xǐ sè.   พวกเขาประชดประชันกันอยู่ตลอดเวลา They kept making snide remarks about each other. 他们不断地互相讽刺。 Tā men b ú duàn de hù xiāng f ě ng cì.   เท่าที่ฉันจำได้นี่คือวันที่ร้อนที่สุดในฤดูร้อน   As far as I can remember, it was the hottest summer. 就我记忆所及,这是最热的一个夏天。 Jiù wǒ jì yì suǒ jí, zhè shì zuì rè de y í gè xià tiān.   เท่าที่ฉันจำได้เขาไม่เคยเล่นเทนนิส So far as I can remember, he never plays tennis. 就我的记忆所及,他从不打网球。 Jiù wǒ de jì yì suǒ jí, tā cóng bù dǎ wǎng qiú.   สงสัยเขามาก ; ระแวงเขามาก   There's a lot of doubt about him. 对他有很大怀疑。 Duì tā yǒu hěn dà huái yí.   พวกเขาเข้ากันไมได้เพราะต่างก็ระแวงและอิจฉาริษยาซึ่งกันและกัน They were divided by mutual suspicion and jealousies.  他们因为相互猜疑嫉妒而不和。 Tā men yīn wèi xiāng hù cāi yí jí dù ér bù hé. * 猜疑  Cāi yí   ระแวง ;   ไม่ไว้วางใจ มีความไม่ไว้วางใจซึ่งกันและกันระหว่างชายสองคน There was mutual mistrust between t

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เรื่องนี้ยังเป็นปริศนาสำหรับฉัน   It's a mystery to me. 这对我来说是个谜。 Zhè duì wǒ lái shuō shì gè mí.   เรื่องนี้ยังคงเป็นปริศนาอยู่จนถึงบัดนี้   This matter is still a mystery. 这件事到现在还是个迷。 Zhè jiàn shì dào xiàn zài hái shì gè mí.   อย่าปลงไม่ตกเพราะเรื่องหยุมๆหยิมๆแค่นี้เลย   Don't take such small things to heart.  别为这点小事想不开。 Bié wèi zhè diǎn xiǎo shì xiǎng bù kāi. * 想不开  Xiǎng bù kāi  ปลงไม่ตก ;   ปลงไม่ได้   ทำไมคุณมักจะปลงไม่ตกนะ  Who are you carrying all those bricks for? 你干嘛老是想不开呢? Nǐ gàn ma lǎo shì xiǎng bù kāi ne?   เรื่องนี้ทำให้ฉันเจ็บปวดมาก   This matter pained me. 这件事使我痛苦。 Zhè jiàn shì shǐ wǒ tòng kǔ.   เขาออกจะขี้ขลาดอยู่บ้าง   He is a little timid. 他有些胆怯。 Tā yǒu xiē dǎn qiè. * 胆怯  Dǎn qiè   ขี้ขลาด ;   ขี้ขลาดตาขาว   ฉันมักจะพบปะคนเช่นนี้อยู่บ่อยๆ   I often meet such people. 我常常遇见这种人。 Wǒ cháng chang yù jiàn zhè zhǒng rén.   ไม่ต้องมาหลอกล่อฉันหรอก   Don't fool me. 不要哄我。 Bù yào hǒng wǒ. * 哄  Hǒn

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌱🌱🌱 保释后的犯人是不是没罪了? Bǎo shì hòu de fàn rén shì bù shì méi zuì le? หลังจากที่นักโทษถูกประกันตัวคือผู้ที่ไม่มีความผิดแล้วใช่ไหม 保释   Bǎo shì  การประกันตัว 犯人   Fàn rén  นักโทษ 罪   Zuì     ความผิด  ; โทษ 这份报纸已经把这消息传开了。 Zhè fèn bào zhǐ yǐ jīng bǎ zhè xiāo xī chuán kāi le. หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ได้ประโคมข่าวนี้ออกไปแล้ว 你找的书恰好我有。 Nǐ zhǎo de shū qià hǎo wǒ yǒu. หนังสือที่คุณหาอยู่นั้นพอดีกับที่ฉันก็มีอยู่พอดี 不要讲的太露骨。 Bù yào jiǎng de tài lù gǔ. อย่าพูดประเจิดประเจ้อเกินไป 露骨   Lù gǔ  ประเจิดประเจ้อ  ; อย่างไม่ปิดบัง  ; อย่างโจ๋งครึ่ม ;  อย่างโล่งโจ้ง 说得十分露骨。 Shuō dé shí fēn lù gǔ. พูดประเจิดประเจ้อมาก 你在讽刺我吗? Nǐ zài fěng cì wǒ ma? คุณกำลังพูดประชดฉันใช่ไหม 讽刺   Fěng cì  ประชด  ; แดกดัน ;  กระทบกระเทียบ 一波未平,一波又起。 Yī bō wèi píng, yī bō yòu qǐ. ความยุ่งยากได้ประเดประดังกันเข้ามา 如影随形的守护着你。 Rú yǐng suí xíng de shǒu hù zhe nǐ. ประดุจเงาตามตัวที่คอยปกป้องคุณ 如影随形   Rú y