บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 自由

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันจะไปพิสูจน์ตัวเอง  I want to prove myself. 我要去证明我自己。 Wǒ yào qù zhèng míng wǒ zì jǐ.   พวกเขารู้จักแต่เอาเงินฟาดหัวฉัน   They only use money to force me to give up. 他们就知道拿钱压我。 Tā men jiù zhī dào ná qián yā wǒ.   ฉันเป็นคนที่จะใช้เงินฟาดหัวได้หรือไง    Am I, the type of person who gives in to money? 我是那种可以用钱压的人吗? Wǒ shì nà zhǒng kě yǐ yòng qián yā de rén ma?   คุณรู้ไหมว่าหลังจากที่ฉันได้ยินเรื่องพวกนี้แล้ว ฉันไม่เข้าใจมากแค่ไหน  You have no idea how shocked I was when I heard about this. 你知不知道我听到这些消息以后多无法了解。 Nǐ zhī bù zhī dào wǒ tīng dào zhè xiē xiāo xi yǐ hòu duō wú fǎ liǎo jiě.   คุณทำหน้าที่ของคุณดีแล้วหรือยัง   Just do well in your job. 你本职工作做好了吗? Nǐ běn zhí gōng zuò zuò hǎo le ma?   อย่าเอาตัวเองเข้าไปเกี่ยวข้อง Don’t get involved. 别把自己搭进去。 Bié bǎ zì jǐ dā jìn qù.   ดูเหมือนว่าจะไม่เกี่ยวกับคุณใช่ไหมล่ะ  They have nothing to do with you. 好像也不归你管吧。 Hǎo xiàng yě bù guī nǐ guǎn ba.   ฉันเกือบจะถูกเธอเขมือบเข้าไปแล้

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  สืบสวนอะไรกัน  Cross-examine? 还三堂会审呢? Hái sān táng huì shěn ne?   งั้นเธอก็เตรียมที่จะอึดอัดแบบนี้ต่อไปหละกัน อึดอัดจนช้ำในไปเลย   So you’re going to hold on like this. Until you fall apart? 那你就准备这么憋下去。憋出内伤来啊。 Nà nǐ jiù zhǔn bèi zhè me biē xià qù. Biē chū nèi shāng lái a.   ฉันจะอึดอัดจนช้ำในไม่ได้   I can’t fall apart. 我不能憋出内伤。 Wǒ bù néng biē chū nèi shāng.   ทำไมยังไม่ตอบฉันอีกนะ   Why don’t you text me back? 为什么还不回我呀? Wèi shén me hái bù huí wǒ ya?   ไม่ว่าจะเกิดเรื่องอะไรขึ้น No matter what happens. 不管发生什么事。 Bù guǎn fā shēng shén me shì.   ถ้าคุณยังไม่ตอบฉันอีก ฉันจะโกรธแล้วนะ แบบถึงขั้นจะง้อก็ไม่หายโกรธ   If you still don’t text me back, I’ll get angry! And it’s not a good one! 你要是再不回我的话,我就生气了!哄不好的那种。 Nǐ yào sh ì zài b ù huí wǒ de huà, wǒ jiù shēng qì le! H ǒ ng bù hǎo de nà zhǒng.   ทำไมถึงยังไม่ตอบฉันอีกละ ปกติคุณตอบเร็วมากเลยไม่ใช่เหรอ   Why can’t you just text me back? Didn’t you usually text me back immediately. 你为什

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌸🌸🌸 他突然害怕起来。 Tā túrán hàipà qǐlái. เขาเกิดกลัวขึ้นมาทันทีทันใด 她一点也不怕。 Tā yīdiǎn yě bùpà. เธอไม่กลัวแม้แต่น้อย 他从来不知道什么叫胆怯。 Tā cónglái bu zhīdào shénme jiào dǎnqiè. เขาไม่เคยรู้เลยว่าความขี้ขลาดคืออะไร 胆怯  Dǎn qiè   ขี้ขลาด ;   ขี้ขลาดตาขาว 他有些胆怯。 Tā yǒuxiē dǎnqiè. เขาออกจะขี้ขลาดอยู่บ้าง 我常常遇见这种人。 Wǒ chángcháng yùjiàn zhè zhǒng rén. ฉันมักจะพบปะคนเช่นนี้อยู่บ่อยๆ 哄孩子吃药。 Hǒng háizi chī yào. กล่อมให้เด็กกินยา 哄  Hǒng   หลอกล่อ ; พูดกล่อม ;   หลอกด้วยการหว่านล้อมหรือด้วยคำหวาน 她很会哄孩子。 Tā hěn huì hǒng háizi. เธอพูดเกลี้ยกล่อมเด็กเก่ง 不要哄我。 Bùyào hǒng wǒ. ไม่ต้องมาหลอกล่อฉันหรอก 哄  Hǒng   หลอก ; หลอกล่อ ; หลอกลวง ; ต้ม ;   หลอกต้ม 摸上去硬邦邦的。 Mō shàngqù yìngbāngbāng de. คลำดูแล้วรู้สึกแข็งปั๋ง 你不注意,会出问题的。 Nǐ bù zhùyì, huì chū wèntí de. ถ้าคุณไม่ระวังอาจจะเกิดปัญหาขึ้นมาก็ได้ 他病得很严重,你得叫人 个医生来。 Tā bìng dé hěn yánzhòng, nǐ dé jiào rén gè yīshēng lá