บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 冷静

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  พวกเรามาคุยกันอย่างใจเย็นๆเถอะ  Let’s talk calmly. 我们冷静谈谈吧。 Wǒmen lěngjìng tán tán ba.   ไม่ใช่ว่าทุกเรื่องจะสามารถก้าวผ่านไปได้  Not everything’s gotta to be over. 不是所有的事情都能跨过去。 B ú shì suǒ yǒu de shì qíng dōu néng kuà guò qù.   ทั้งชีวิตของคนเรา ใครจะรับประกันได้ว่าตัวเองจะไม่ทำผิดเลย  No one can promise he will never make a mistake. 人这一辈子谁能保证自己绝对不犯错误。 Rén zhè y í bèi zi shéi néng bǎo zhèng zì jǐ jué duì b ú fàn cuò wù.   ชีวิตคนเรานั้นช่างยาวนานนัก พอยอมรับความสวยงามที่จอมปลอม ก็อาจจะอยู่ในความจอมปลอมทั้งชีวิตก็ได้  Life is so long. Once I accept the false beauty I may live in the sham all my life. 人生很长。一旦接受了虚假的买好可能一辈子都要活在虚假里了。 Rén shēng hěn ch á ng. Y í dàn jiē shòu le xū jiǎ de mǎi hǎo kě néng y í bèi zi dōu yào huó zài xū jiǎ lǐ le.   ลืมเรื่องที่ไม่ควรจำ   Forget what you shouldn’t remember. 忘掉不该记得的事情。 Wàng diào bù gāi jì dé de shì qíng.   ถ้าความทรงจำลึกซึ้งจนลืมไม่ลงหละ   What if it’s too impressive to forget? 如果记忆深刻不掉呢

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  มองเขาอย่างเย็นชา Staring at him coldly. 冷冷地盯着他。 Lěng lěng de ding zhe tā.   เขาเย็นชากับเธอ   He's so cold towards her.  他对她冷冰冰的。 Tā duì tā lěng bīng bīng de.   ชายชราผู้นี้เป็นคนเย็นชาจริงๆฉันไม่เคยเห็นเขาหัวเราะเลย The old man's a real cold fish. I've never seen him laugh. 这老头真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。 Zhè lǎo tóu zhēn shì gè lěng bīng bīng de rén, wǒ cóng lái méi jiàn tā xiào guò.   หลายคนชอบอารมณ์ขันอันเย็นชาของเขา A lot of people like his dry humors.  许多人喜欢他那种冷冰冰的幽默。 Xǔ duō rén xǐ huān tā nà zhǒng lěng bīng bīng de yōu mò.   เสียงของเธอเต็มไปด้วยความเย็นชา Her voice was stony.  她说话的声音冷冰冰的。 Tā shuō huà de shēng yīn lěng bīng bīng de.   เขามักจะเงียบ เย็นชา และยากมากที่จะคุยกับคุณ He was taciturn and unsociable, and rarely spoke to you.  他总是不声不响,冷冰冰的,难得跟你交谈。 Tā zǒng shì bù shēng bù xiǎng, lěng bīng bīng de, nán dé gēn nǐ jiāo tán.   อย่าได้บุ่มบ่ามทำอะไรลงไป จนกว่าใจเย็นลง Don't do anything rash until t

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันหวังว่าแม่ของฉันจะหยุดก้าวก่ายและปล่อยให้ฉันตัดสินใจเอง I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions.  我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。 Wǒ xī wàng wǒ mǔ qīn b ú zài gān yù, ràng wǒ zì jǐ ná zhǔ yì. * 干预   Gān yù   ก้าวก่าย ;   แทรกแซง  ; สอดแทรก ;  เข้าไปยุ่งวุ่นวาย   เราไม่ชอบให้คนแปลกหน้าเข้ามายุ่งในงานของเรา We don't like strangers who poke their noses into our affairs.  我们不喜欢陌生人干预我们的事务。 Wǒ men bù xǐ huān mò shēng rén gān yù wǒ men de shì wù.  * 事务 Shì wù   งาน ; งานการ ;   ธุระ ;   ธุรกิจ   เขาไม่มีสิทธิ์เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องของเธอ He had no right to meddle in her affairs. 他无权干涉她的事情。 Tā wú quán gān shè tā de shì qíng * 干涉   Gān shè   ก้าวก่าย ;  แทรกแซง ;  สอดแทรก ;   เข้าไปยุ่งวุ่นวาย   เมื่อมีคนอื่นเข้ามายุ่ง เรื่องยุ่งยากก็จะเกิดขึ้น When others interfere, it always makes trouble.  别人一干涉,麻烦就来了。 Bié rén yī gān shè, má fan jiù lái le.    เพราะเขาเข้ามายุ่งบ่อยๆ ฉันเลยบอกให้เขายุ่งเรื่องชาวบ้านให้น้อย

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  พวกเราทำงานหนักมาตั้งนานแล้ว ก็ควรพักหายใจบ้าง We've been busy for hours, we'd better take a break.  咱们忙了半天,也该喘喘气了。 Zán men máng le bàn tiān, yě gāi chuǎn chuǎn qì le.     ถ้าหากเกิดปัญหาอะไรขึ้นมา ก็ไม่ควรที่จะปล่อยให้เขารับผิดชอบเพียงคนเดียว   In case something goes wrong, I can't let him bear it alone. 万一出了问题,也不能让他一个人担不是。 Wàn yī chū le wèn tí, yě bù néng ràng tā y í gè rén dān b ú shì. * 担不是   Dān b ú shì   รับผิด   ; รับผิดชอบความผิดพลาด   เธอจัดการเรื่องนี้ด้วยความสงบและระมัดระวัง  She handled the incident carefully and calmly. 她小心冷静地处理着这个事件。 Tā xiǎo xīn lěng jìng de chǔ lǐ zhe zhè gè shì jiàn.   หากมีอะไรผิดพลาดฉันรับผิดชอบเองคนเดียว If anything goes wrong, I'll take the blame.  出了问题,由我一个人担不是。 Chū le wèn tí, yóu wǒ y í gè rén dān b ú shì.   งานเขาล้นมือ เขาจึงปลีกตัวออกมาไม่ได้   He was so busy at work that he couldn't get out. 工作很忙,他直抽不出身来。 Gōng zuò hěn máng, tā zhí chōu bù chū shēn lái.   * 抽身   Chōu sh

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ขอแค่พวกเราใจเย็นลงก็ไม่มีอะไรแล้ว We'll be all right if we just stay calm.  只要我们冷静下来就没事了。 Zhǐ yào wǒ men lěng jìng xià lái jiù méi shì le.   โปรดใจเย็น ๆ และบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น Please calm down and tell me what's wrong.  请冷静下来告诉我发生什么事了。 Qǐng lěng jìng xià lái gào sù wǒ fā shēng shén me shì le.   เมื่อเขาใจเย็นลงฉันจึงเริ่มบอกความจริงกับเขา When he quieted down, I began to tell him the truth.  当他冷静下来后,我开始告诉他真相。 Dāng tā lěng jìng xià lái hòu, wǒ kāi shǐ gào sù tā zhēn xiàng.   รอให้คุณใจเย็น แล้วพรุ่งนี้พวกเราค่อยคุยกัน Let's talk tomorrow when you're sober.  等你冷静下来,我们明天在说吧。 Děng nǐ lěng jìng xià lái, wǒ men míng tiān zài shuō ba.   เข้าไปยุ่งกับเรื่อส่วนตัวของคนอื่น   Interfere in other people's private affairs. 干涉别人的私事。 Gān shè bié rén de sī shì. * 干涉  Gān shè   ก้าวก่าย ;   แทรกแซง ;   สอดแทรก ;   เข้าไปยุ่งวุ่นวาย   เพราะเขาเข้ามายุ่งบ่อยๆ ฉันเลยบอกให้เขายุ่งเรื่องชาวบ้านให้น้อยๆหน่อย   As he was always interfering,

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  👇👇👇 在冷静下来之前不要鲁莽行事。 Zài lěngjìng xiàlái zhīqián bùyào lǔmǎng xíngshì. อย่าได้บุ่มบ่ามทำอะไรลงไป จนกว่าใจเย็นลง 鲁莽   Lǔ mǎng บุ่มบ่าม ;  มุทะลุ 我有办法让她冷静下来的 Wǒ yǒu bànfǎ ràng tā lěngjìng xiàlái de. ฉันมีวิธีที่จะทำให้เธอสงบลง 和关心你的人在一起会让你冷静下来。 Hé guānxīn nǐ de rén zài yīqǐ huì ràng nǐ lěngjìng xiàlái. การอยู่กับคนที่ใส่ใจคุณจะทำให้คุณสงบลง 你冷静下来好吗?我可以解释的。 Nǐ lěngjìng xiàlái hǎo ma? Wǒ kěyǐ jiěshì de. คุณใจเย็นๆได้ไหม ฉันสามารถอธิบายได้ 只要我们冷静下来就没事了。 Zhǐyào wǒmen lěngjìng xiàlái jiù méishìle. ขอแค่พวกเราใจเย็นลงก็ไม่มีอะไรแล้ว 请冷静下来告诉我发生什么事了。 Qǐng lěngjìng xiàlái gàosù wǒ fāshēng shénme shìle. โปรดใจเย็น ๆ และบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 当他冷静下来后,我开始告诉他真相。 Dāng tā lěngjìng xiàlái hòu, wǒ kāishǐ gàosù tā zhēnxiàng. เมื่อเขาใจเย็นลงฉันจึงเริ่มบอกความจริงกับเขา 等你冷静下来,我们明天在说吧。 Děng nǐ lěngjìng xiàlái, wǒmen míngtiān zài shuō ba. รอให้คุณใจเย็น แล้วพรุ่งนี้พวกเราค่อยคุยกัน

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  ☕☕☕ 不要冲动,应当冷静考虑问题。 Bù yào chōng dòng, yīng dāng lěng jìng kǎo lǜ wèn tí. อย่าหุนหันพลันแล่น ควรจะต้องพิจารณาด้วยความสุขุมรอบคอบ 冲动   Chōng dòng   หุนหันพลันแล่น 他工作很忙,可是还抽空学习。 Tā gōng zuò hěn máng, kě shì hái chōu kòng xué xí. งานเขาล้นมือ แต่ก็ยังหาเวลาไปศึกษา 抽空   Chōu kòng   เจียดเวลา ;  หาเวลา 他抽个冷子跑了出来。 Tā chōu gè lěng zǐ pǎo le chū lái. เขาวิ่งพรวดพราดออกมา 抽冷子 Chōu lěng zǐ  ฉับพลัน ;  ทันที  ; พรวดพราด 你为什么自己不出面? Nǐ wèi shén me zì jǐ bù chū miàn? ทำไมคุณถึงไม่ลงมือเอง 出面  Chū miàn  ออกหน้าออกตา  ; ลงมือเอง  ; ลงมือจัดการเอง 这是他的错,不怨你。 Zhè shì tā de cuò, bù yuàn nǐ. นี่เป็นความผิดของเขา ฉันไม่โทษคุณหรอก 他一听说事情弄糟了,他就急躁起来了。 Tā yī tīng shuō shì qíng nòng zāo le, tā jiù jí zào qǐ lái le. พอเขาได้ข่าวว่าเรื่องราวได้แย่ลง เขาก็เกิดความกระสับกระส่ายหงุดหงิดใจ 你在左,我在右,他被夹在中间。 Nǐ zài zuǒ, wǒ zài yòu, tā bèi jiā zài zhōng jiān. คุณอยู่ด้านซ้าย ฉันอยู่ด้านขวา เขาถูกขนาบอยู่ตรงกลาง 交给他办,